Human Rights Defenders

Justice for Easter Sunday and Justice for Hejaaz: A Christian perspective

First published at 24th May 2020

Most of the victims of horrific Easter Sunday bombings were Christian, majority killed inside three churches, and the bombers were Muslims. Immediately after the attacks, many Muslims unreservedly condemned the attacks and offered support and solidarity to mostly Christian survivors and families of victims. As churches across the country closed in the aftermath of the bombings, at least one Mosque offered to host Christian prayer services. Several years before the bombings, Muslims had protested and informed government authorities about growing extremism and tendencies towards violence amongst few within their community, including of the alleged ring-leader[i].

But after the Easter Sunday attacks, Muslims faced hostility, discrimination and physical attacks on places of worship, houses and businesses. One person was killed in reprisal attacks[ii]. Even refugees and asylum seekers from other countries such as Pakistan and Afghanistan, who had fled persecution by Muslim extremists and were residing temporarily in Sri Lanka, were perceived as Muslims supporting terrorism and subjected to reprisals[iii]. Easter bombings gave a new lease of life to anti-Muslim sentiments, hostilities, discrimination and violence that had preceded Easter Sunday attacks[iv]. This ant-Muslim sentiment has further escalated during COVID19[v].

The multi-party parliamentary select committee that probed the Easter bombings held many hearings last year. The findings in the report released in October 2019 indicates senior officials and senior politicians may not have taken preventive actions[vi]. What follow up has been done by law enforcement agencies and prosecutors is not clear.

The arrest of Hejaaz Hizbullah and other suspects for Easter Sunday bombings

As the anniversary of the bombings approached, and with parliamentary elections looming, there was a fresh wave of arrests in relation to Easter bombings. On 15th April this year, police announced 197 suspects had been arrested[vii]. Some have been detained for around a year without being formally charged. Amongst those arrested in April this year was Hejaaz Hizbullah, a lawyer, who had been involved in work towards ethnic harmony, democracy and social work. He and his siblings had studied in Christian schools, had many Christian friends and the family had regularly helped in festivities of a Catholic church close to their house. The family had also admitted Christian refugee children to the school they owned on concessionary terms and a charity that Hejaaz was part of had helped a Catholic organization supporting the urban poor. Hejaaz had been invited and joined Church led initiatives towards inter-ethnic and inter-religious harmony, where he had spoken critically about extremist tendencies amongst some Muslims.

Hejaaz’s immediate reactions to the bombings, was to tweet “They are not one of us. Those responsible must be found and prosecuted and the law applied to the fullest extent”[viii]. Two days later, he tweeted that “anti-Muslim hate in #lka (Sri Lanka) had contributed to radicalize young Muslims but does not justify violence”[ix].

Hejaaz’s arrest has been widely condemned for being arbitrary and without due process[x], which is probably the same for many others arrested in relation to Easter bombings and PTA. According to Hejaaz’s family members and junior lawyers, arresting officers had called ahead saying they were health officials and had breached lawyer-client confidentiality by accessing files of Hejaaz’s clients[xi]. He is reported to have been arrested under the Prevention of Terrorism Act (PTA), but the 72 hour timeframe to serve a detention order or produce him before a magistrate was violated. After a month, he has not been produced before a Magistrate, which violates the Sri Lankan Supreme Court’s directives, according to a letter to the Bar Association of Sri Lanka, signed by 185 lawyers. [xii].The habeas corpus application filed in his case, seems to be in limbo and the fundamental rights petition is still at initial stages. Hejaaz has been denied meaningful access to his lawyers, which is absolutely essential for a fair trial, except for short periods in presence of police officers. I’ve seen several statements by police about his arrest to the media, but nothing has indicated he was involved in the bombings. Recently, his family members were compelled to protest against a vicious media campaign propagating false information[xiii].

After Hejaaz’s arrest, three children aged 11, 13 and 16 years are reported to have submitted petitions to the Supreme Court, alleging that they were forcibly taken by the Criminal Investigation Department (CID) of the police to an undisclosed location. They were not accompanied by guardians and no arrest note or information had been provided to the guardians about where the children were taken[xiv]. The children allege that they had been shown photographs and threatened to admit persons in the photograph had preached extremist and violent ideas in the school they had received scholarships to study. The children had also been asked whether they had received weapons training, which they had denied. They were videoed and asked to place their signatures on documents that they could not read. All three boys are from poor families and the school they had received scholarships to study was funded by a charity of which Hejaaz is a trustee. There have also been media reports that the children have been threatened to withdraw the petitions they had made to the Supreme Court[xv].

Terror of the PTA  

Until the Easter bombings, the Prevention of Terrorism Act (PTA) has been used mostly to arrest and detain Tamils, in context of the government’s war against the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). It was also used against government critics, including journalists and rights activists and church workers. The PTA has led to arbitrary arrests, prolonged detention without charges, long drawn out court cases, multiple cases against one suspect, inhumane detention conditions, torture and long years to release suspects and accused who are not guilty. There are reports about a PTA detainee spending 15 years in prison before being formally charged and 20 years for case to be concluded[xvi]. There have also been reports about PTA detainees being acquitted as not guilty by courts after spending long years in prison, including 15 years in one case[xvii].

Unlike in trials related to many other crimes, confessions in police custody are allowed in PTA cases, despite the tendency to obtain forced confessions through torture or threat of torture[xviii], which has also made PTA trials longer. Many Tamil detainees have been forced to sign confessions written in Sinhalese, a language they didn’t understand[xix]. For those arrested under the PTA, the process is punishment.

Pursuing justice through due process, rule of law and with dignity and rights for all 

Jesus was crucified through a populist and unfair trial, based on false accusations and after being subjected to torture, cruel, inhumane and degrading treatment. One of Jesus’s apostles, Paul, was detained for several years based on false accusations, was flogged while in detention, but his captors had regularly produced him before several judges allowing him to be heard.

According Pope John Paul II, “safeguarding the rights of accused against summary trials and convictions are principles that are primarily rooted in value of the person and moral demands of functioning states” and “when these principles are not observed, the very basis of political coexistence is weakened and the life of society itself is gradually jeopardized, threatened and doomed to decay”[xx]. Pope Francis has insisted that “to speak of human rights means above all to restate the centrality of the human person, willed and created by God in his image and likeness”[xxi].

Struggling for justice is an integral and not an optional part of Christian faith. It is a sacred Christian duty to promote and protect rights and dignity of survivors, victim families and others affected by violent incidents, including horrific attacks on churches such as on Navaly and Allaipiddy Catholic churches in the Jaffna district in 1995 and 2006 and the Easter bombings last year.

But as Christians, we also need to promote and protect rights and dignity of suspects and accused, such as Hejaaz. Especially in the painful historical context that many PTA detainees end up being found not guilty by courts and that theirs and their families lives are ruined, by having to spent most of their youth behind bars, their mental and physical well-being severely affected due to long term detention in inhumane conditions and torture. And we must never justify or tolerate attempts to abandon due process, rule of law and resort to arbitrariness in the pursuit of justice.

Rights of survivors, victim families and affected communities and the broader cause of justice for everyone, is strengthened and becomes meaningful only when rights of suspects and accused are respected, and justice is obtained through a due process that respects rule of law and devoid of arbitrariness.

After the Easter bombings, the politically and socially influential Archbishop of Colombo, Malcolm Cardinal Ranjith played important roles in providing support and care for those injured and families of the dead, demanding for justice and appealing to all Sri Lankans, especially Catholics, to be restrained and not to retaliate against innocents. A year later, as hostilities against Muslims continues and justice for Easter Sunday is threatened by resort to arbitrary actions such as against Hejaaz, the Cardinal, all Christian leaders and communities must insist that seeking truth and justice must be within the framework of rule of law. That is what will ensure the integrity of our faith as Christians, our humanity and democracy. There must be justice for Easter Sunday, but there must also be justice for Hejaaz and others subjected to arbitrary arrest, detention and other forms of violence, harassments and discrimination in the aftermath of Easter bombings.

* Ruki Fernando is a Catholic human rights activist working with various Christian and secular rights groups. He is a member of the Justice, Peace and Integrity of Creation Commission of Conference of Major Religious Superiors of Catholic Church in Sri Lanka and was member of the Chaplaincy team of International Movement of Catholic Students (IMCS) – Asia Pacific.

Sinhalese translation published at on 29th May 2020

Tamil translation published at on 29th May 2020

මැයි 18: අඳුරු අතීතයක් සිහිපත් කර වඩා හොඳ අනාගතයක් උදෙසා පහන් දහසක් දැල්වීම

First published at on 22nd May 2020

මුලතිව් දිස්ත්‍රික්කයේ ඉරනපාලෙයි නම් කුඩා ගම්මානයේ කතෝලික පල්ලිය මැයි 18 දින පහන් 1000 කින් ආලෝකමත් විය. පහන් දහසක් යනු යුද්ධයේ අවසාන අදියරේ දී විනාශ වූ දස දහස් ගණනක්, සමහර විට ලක්ෂයකට වඩා වැඩි ගණනක් දෙනා සිහිපත් කිරීම වෙනුවෙනි. ඉරනපාලෙයි සහ ඒ අවට පරිසරය 2009 දී යුද්ධයේ දරුණුතම ලේවැකි අවස්ථා සමහරක් අත්විඳ ඇති අතර බොහෝ දෙනෙක් මියගොස්, අතුරුදහන් වී හෝ ශාරීරිකව හා මානසිකව තුවාල වී තිබේ. ඉරොනපාලෙයි සියලු දෙනා 2009 දී අවතැන් වූ අතර ඔවුන්ට නැවත පැමිණීමට අවසර ලැබුනේ 2011 හෝ 2012 දී පමණ ය.

COVID-19 පිළිබඳව දැනුවත්ව සිටි පූජකවරයා විසින් කතෝලික සොහොයුරියන් සහ ගිහි පුද්ගලයන් අතලොස්සක් ද සමඟ උදෑසන පූජාවක් පවත්වා තිබේ. නමුත් පුද්ගලයන් එකිනෙකා, බොහොමයක් යුද්ධයෙන් දිවි ගලවා ගත්තවුන් සහ ඝාතනයට හා අතුරුදහන්වීමට ලක් වූවන්ගේ පවුල්වල අය දවස පුරාම පල්ලියට පැමිණ තිබුණි. පල්ලිය විසින් පැමිණි පුද්ගලයින් සඳහා කන්ජි බඳුනක් ද තබා තිබුණි – යුද්ධයේ අවසාන අදියරේ දී බොහෝ කුසගින්නෙන් පෙළෙන සිවිල් වැසියන්ට ආහාරයට ගත හැකි එකම මූලික ආහාරය වූයේ කන්ජි ය.

ඉරනපාලෙයි වැසියන් මෙන්ම, එම මීසමේ පූජකවරයා ද විවිධ අවතැන්වීම්, කුසගින්න, බිය, යුද රහිත කලාපවල වෙඩි තැබීම්, බංකරවල රැකවරණය පැතීම සහ අසරණ සමූහ මරණය හා විනාශය දැක තිබුණි. යුද්ධයේ දී පූජකයන් ඉවත් කර ගැනීම සඳහා යෝජනාවක් ඉදිරිපත් ව තිබූ නමුත්, මෙම පූජකතුමා සියලු දෙනා ඉවත්ව යන තෙක් යුද කලාපයේ සිවිල් වැසියන් සමඟම රැඳී සිටීමට තීරණය කළ වීරෝදාර කතෝලික පූජකවරුන් පිරිසක් අතර සිටි අයෙකු විය. මීට වසර 11 කට පෙර සිදු කළ ඔහුගේ එම තීරණයට ලැබුණු ත්‍යාගය වූයේ යුද්ධය අවසානයෙන් පසු දින 100 ක් රඳවා තබා ගැනීමට ලක්වීම යි. පහන් 1000 ක් දැල්වීමේ ත්‍යාගය වශයෙන් ඔහුව ඊයේ ප්‍රදේශයේ පොලිසිය විසින් ප්‍රශ්න කර තිබුණි.

යුද්ධය ලේවැකි අවසාන වූ මුල්ලිවයික්කාල් ඇතුළු දෙමළ බහුතරයක් වූ උතුරු හා නැගෙනහිර පුරාම, යුද්ධය නිසා මියගිය අය සිහිපත් කිරීම සහ සාමූහිකව ශෝක වීම සඳහා සැමරුම් පැවැත්විණි. COVID 19 හේතුවෙන්, පසුගිය වසර කිහිපයේ දී තරම් විශාලව එම එකතුවීම් දක්නට නොලැබුණි. එහෙත් ඊයේ සහ ඊට පෙර දිනවල දී, දෙමළ ජනයාගේ මියගිය ඥාතීන් සිහිපත් කිරීම් හේතුවෙන් පෞද්ගලික කාර්යාලවලට පවා පොලීසිය සහ හමුදාව විසින් සිදුකළ බාධා කිරීම්, බිය ගැන්වීම් සහ තර්ජනවලට මුහුණ දීමට සිදුවීම් උතුරු හා නැගෙනහිර පලාත්වලින් බොහෝසේ වාර්තා විය.

කොළඹ සිට ජනාධිපතිවරයා සහ අගමැතිවරයා විසින් යුද්ධයේ අවසානය සනිටුහන් කරමින් ප්‍රකාශ නිකුත් කළහ. එල්ටීටීඊය ද සමඟ බරපතල හා ආයතනිකවම හිමිකම් උල්ලංඝනය කිරීම් සම්බන්ධයෙන් චෝදනා ලැබ සිටින හමුදාවට ආචාර කිරීම වෙනුවෙන් ඒ දෙදෙනාම යුද ජයග්‍රහණය කෙරෙහි අවධානය යොමු කර තිබුණි. රණවිරුවන්ගේ අනුස්මරණයක් අද මැයි මස 19 වන දින කොළඹ දී පැවැත්වීමට නියමිතව ඇති අතර ජනාධිපතිවරයා එහි මුලසුන හොබවනු ඇත. අග්‍රාමාත්‍යවරයාගේ පණිවුඩය තුළ යුද්ධය දෙමළ ජනයාට එරෙහිව සිදු නොවූවක් බවක් සඳහන් වුව ද එහි දී මියගිය, අතුරුදහන් වූ සහ තුවාල ලැබූ දෙමළ ජාතික විශාල පිරිසක් වෙනුවෙන් සහයෝගයක් හෝ සඳහනක් නොතිබුණි. උතුරු හා නැගෙනහිර ද්‍රවිඩයන්ගේ චිත්තවේගී සිහිපත් කිරීම් දෙදෙනාම විසින් නොසලකා හැර තිබුණි. කොළඹ පදනම් කරගත් රාජ්‍ය හෝ පෞද්ගලික කිසිඳු රූපවාහිනී නාලිකාවක් තුළ ඊයේ රාත්‍රියේ මා නැරඹූ ප්‍රවෘත්ති විකාශනයන් හි දී මෙම මතකයන් පිළිබඳව ආවරණය නොවීය.

මැයි 18 දිනය ශ්‍රී ලාංකිකයන් ජනවාර්ගික වශයෙන් බෙදී ඇති ආකාරය පෙන්නුම් කරවන දිනයක් බවට පත්ව ඇති අතර එය මේ වසරේ දී ද එය ව්‍යතිරේකයක් නොවීය. මැයි 18 වන දින සහ ඊට පෙර හා පසු දිනවල දී බොහෝ උතුරු හා නැගෙනහිර දෙමළ ජනයා තම අහිමි වූ ආදරණීයයන් ගැන ශෝකවීමට පෙළඹී සිටින අතරතුර දකුණේ සහ රටේ සෙසු සිංහල ජනයා බොහෝ දෙනෙකු රජයේ යුද ජයග්‍රහණය සැමරීමට නැඹුරු වී සිටිති. දුක් විඳි බොහෝ දෙනෙකුට බාධක, බිය ගැන්වීම්, තර්ජන සහ භීතිය නොමැතිව සිහිපත්කිරීම් සිදුකළ හැකි පරිසරයක් තිබීම ඉදිරියට ගමන් කිරීමේ වැදගත් අංගයක් වනු ඇත.

May 18: A thousand lamps to remember a dark past and inspire a better future

First published at on 19th May 2020

The Catholic Church in the tiny village of Iranapalei in the Mullaitheevu district was lit up with 1000 lamps yesterday, 18th May. The thousand lamps were to remember the tens of thousands, possibly even more than a hundred thousand, that had perished during the last stages of the war. Iranapalei and it’s surroundings had experienced some of the bloodiest moments of the war in 2009 and many had died, disappeared, been physically and mentally scarred. Everyone in Iranapalei was displaced in 2009 and they were only allowed to return in 2011 or 2012.

Conscious of COVID19, the parish priest had held an early morning mass with handful of Catholic sisters and lay persons. But individual persons, mostly war survivors and families of those killed and disappeared, had visited the church throughout the day. The church also left a pot of Kanji for people who came by – Kanji being the only basic meal many starving civilians could afford to eat during last stages of war.

Like the people of Iranapalei, the parish priest had also experienced multiple displacement, hunger, fear, fired at in no fire zones, sought shelter in bunkers and helplessly witnessed mass death and destruction. There was an offer to evacuate the clergy, but this priest was amongst a small group of heroic Catholic clergy who had opted to stay with the civilians in the war zone, till everyone left. 11 years ago, the reward for his decision was 100 days of detention at the end of the war. Yesterday, the reward for lighting 1000 lamps was to be summoned by the local police.

Throughout the Tamil majority North and East, including in Mullivaikkal where the war came to a bloody end, commemorations were held to remember war dead and mourn collectively. Due to COVID19, there were no large gatherings like the last few years. But yesterday and days leading to it, there were many reports of Tamil remembrances in the north and east facing obstructions, intimidations and threats by police and army, even in private offices.

From Colombo, the President and the Prime Minister issued statements to mark the end of the war. Both had focused on the war victory and saluting the military, which along with the LTTE, stands accused of serious and systemic rights violations. A war heroes commemoration is scheduled for today, 19th May in Colombo and the President is expected to preside. The Prime Minister’s message said the war was not waged against Tamils, but there was no message of solidarity or reference to the large numbers that died, disappeared and injured in the war, most of whom were Tamils. Both had also ignored the emotionally charged remembrances by Tamils across the North and East. The remembrances were not covered in any of the news broadcasts by Colombo based state or private TV channels that I watched yesterday night.

18 May has become a day that indicates how ethnically divided Sri Lankans are and this year was no exception. On 18th May, and the days before and after, many Tamils in the north and east are inclined to mourn their lost loved ones and many Sinhalese in the south and rest of the country are inclined to celebrate the government’s war victory. But for many who suffered, remembrances, and an environment where this can be done without obstacles, intimidations, threats and fear, will be an important part of moving on.

After 11 years, prospects for a political solution to address root causes of the war remain bleak. Many Tamils have been trying to deal with postwar challenges such as increasing militarization, finding disappeared family members, getting military occupied land released, engaging in sustainable livelihoods, housing and coping with violence and discrimination based on gender and caste. Sinhalese and Muslims who have suffered during the war, including injured soldiers and families of dead soldiers, particularly wives, have also been struggling to move on. They too grieve the dead, look for disappeared loved ones, struggle to resettle in their traditional lands after displacement, face gender based violence and economic hardships.

The 11 years has seen some determined and inspiring struggles, such as by families of disappeared and communities struggling to regain military occupied lands. There has also been some rare, but inspiring instances of solidarity across ethnicity and geography, particularly by women. Despite the darkness around us, these struggles and acts of solidarity, like the 1000 lamps in Iranapalei, fuels hope of healing pains and the possibilities of co-existence of different communities with rights and dignity for all.

Corona and curtailed Human Rights

First published on 3rd May 2020 at

As fears and concerns persist about spread of COVID19 in Sri Lanka, there are rising fears and concerns about declining democracy and rising threats to rule of law and rights violations. Rights are being restricted, powers of the executive, police, military, and government officials are increasing and checks and balances and possibilities of legal remedies for victims are decreasing. Governments, some media, and others with vested interests are seeking to propagate that these must be tolerated at the time of crisis. In any crisis, the politically, economically and socially vulnerable and marginalized become even more vulnerable and marginalized.  In Sri Lanka, they include COVID19 patients and their families, families of those who died, survivors and families of past victims of past rights violations, ethnic and religious minorities, those with disabilities, women, children, elderly, refugees, prisoners, farmers, fisherfolk, factory workers, estate workers and workers in the informal sector etc. Below are some significant rights concerns amidst the fight against COVID19 in Sri Lanka.

1. Stigmatizing and degrading treatment to the deceased, patients and the poor

The first Sri Lankan COVID19 infected person was identified on 11th March. Since then some TV stations and social media had publicized false information about the patients, suspected patients, and even the dead. They had invaded the privacy of patients and suspected patients, those being quarantined, often in the presence police and military, and with their tacit support. It was only after around six weeks of this drama that the Secretary to the Ministry of defense appealed to stop this after about 250 military personnel were infected. On 17th April, police lined up over 300 beggars in Colombo and compelled them to have a bath in the open air without any privacy, with media being allowed to film and take photographs, resulting in this being a splash on national TV stations newspapers and social media. Photos and videos indicated some men having collective showers, without maintaining physical distance. Disinfecting of both men and women was also done in public, in front of cameras. Some media used the term “watte” to describe an area in Colombo where large numbers of COVID19 infected patients were found. This term implies low-income areas with small and basic houses close to each other with basic facilities, such as shared toilets. The lady who was believed to be the first patient from this community was particularly targeted, being referred to as the “Coronona lady”, thereby setting the area on “COVID fire”.

2. Hostility towards Muslims and Christians

Muslims have been blamed for being responsible for COVID19 and were the target of hate speech, and much of this was based on false news. On two occasions, police had arrested some persons, but most seemed to get away with hate speech and false news. The World Health Organization’s guidelines pertaining to the disposal of bodies of those who die of COVID19 provide for both cremation and burial, which was reflected in Sri Lankan Health Ministry guidelines of 27th March. But officials hurriedly cremated the first Muslim in Sri Lanka who died of COVID19, being indifferent to the wishes of the family and Muslim community leaders and then amended their guidelines to allow only cremations, without any explanation for the changes. On one occasion, constant reference by many media, especially Tamil media, to religion and occupation of one infected person as a “Pastor” has created an environment where there could be hate and hostility towards the Christian community of that person or to Christians more broadly.

3. Prisoners and Refugees 

Even before COVID19 deaths in Sri Lanka, two prisoners died of shooting, in COVID19 related tensions in a prison. Sri Lankan prisons have a capacity to accommodate 10,000 people but are overcrowded, with about 26,000 inmates at present, making them high-risk places for COVID19, with no possibility for social distancing and hygienic practices. The Human Rights Commission of Sri Lanka and civil society groups were demanding the release of prisoners. The government had released about 3000 by early April, and the Attorney General had advised the police on schemes of releasing more prisoners. However, some inmates, such as those detained for long periods under the Prevention of Terrorism Act (PTA), without having been charged and trials being completed are not included in these schemes. Detainees who were released last month had reported of beatings, severe overcrowding, and unhygienic conditions, and lack of adequate medical facilities in detention facilities. As visits by families and well-wishers have been stopped, detainees are unable to get even their basic needs from outside.

Refugees and asylum seekers living in Sri Lanka temporarily are not included in assistance schemes by the government and various UN agencies. In the context of curfews in the country and lockdowns across the world, they also find it difficult to receive money from their friends and relatives, which had been crucial for their survival. Amidst widespread stigmatization of Sri Lankan Muslims, refugees also fear being perceived as being Muslims and being targeted, similar to the way they faced physical attacks and evictions after Easter Sunday bombings. And in the long term, they fear that their already delayed resettlement to 3rd countries such as the USA and Canada may be further delayed.

4. Right to food, emergency assistance and workers

With the imposition of island-wide curfew for one month, food became a major concern, particularly for poorer sections of society. The government announced a relief package of Rs. 5000 per family, focusing on daily wage owners and other low-income earners, but there have been widespread allegations of officials charging money for applications, long lines of people to collect the Rs. 5,000, allegations of being left out unfairly, tensions between beneficiaries and officials. The assistance scheme is said to be in favor of government supporters. Many migrant workers from far away districts had been stranded, without income or food, but had not received any government assistance. Calls to designated numbers and meetings with local officials and police had not brought any relief. In the North and East, there were allegations that the Governors (representative of the President) were not approving the use of emergency funds by local government officials and local government officials had sought the help of civil society groups to provide humanitarian assistance to people in need. There have been several reports of those distributing humanitarian assistance being obstructed, facing intimidation, threats from politicians, police, and military, and some being arrested. Some workers had not received wages for work done before the sudden imposition of curfew and some employers are demanding amendment of labor laws that provide protection to workers from arbitrary termination.

5. Repression of free expression and impunity for hate speech, false and misleading news

One of the biggest blows to free expression was when online activist Ramzy Razeek was arrested on 9th April for a Facebook post calling for an ideological struggle using a pen and keyboard and media. He has been a consistent advocate of ethnic harmony and challenged extremism within the Muslim community and against Muslims. He has been remanded till 14th May and the police have implied intentions to charge him under the ICCPR Act. Ramzy had received death threats online and had complained to the police about these before his arrest, but no one has been arrested for death threats made against him.

On 1st April, the police announced that those criticizing and pointing out shortcomings of government officials would be arrested and have legal actions taken against them. Several people who had criticized the government were reported to have been arrested, faced intimidation and discrediting online. The media reported that Police were seeking to arrest 40 persons for spreading false information and there had been other reports that 17 had been arrested by 17th April.

However, the process of such arrests appears to be discriminatory targeting individuals who seem to be critical of the government with small outreach, whereas persons and media institutions supporting the government with massive outreach such as some TV stations and newspapers, seem to enjoy impunity for publishing false and misleading information. The “Sunday Observer”, a state-owned and controlled newspaper reported the Health Minister saying that “by April 19 all possible COVID-19 patients in Sri Lanka will disappear and the people who had it without any symptoms or with mild symptoms will completely recover”. Another leading newspaper, “Lankadeepa”, published headlines on its front page quoting the Director-General of Health Services as saying the risk of corona was over. This was corrected and an apology offered 2 days later, but with less prominence than the false headline. The media group “Ada Derana” published a hugely misleading graph about numbers of COVID19 patients in Sri Lanka. In early April, the Sri Lanka Tea Board reported that they had devised a plan to promote Ceylon black tea as a drink that could prevent COVID19, but the Director of the Sri Lanka Medical Research Institute was reported to have confirmed that there is no research on the benefits of drinking tea for Covid-19 patient and that it cannot be touted as a preventive measure or a treatment in the case of Covid-19. On 21st March, the former Governor of Western Province and National List candidate for upcoming Parliament elections from the President’s Sri Lanka Podujana Peramuna, Dr. Seetha Arambepola, was quoted as having said that the State Pharmaceutical Corporation had ample stocks of a secret medication for Corona, and that it could be used after approval from specialist doctors.

6. Militarization

The response to COVID19 in Sri Lanka is excessively militarized, with the Army Commander being appointed as the head of the National Operations Centre on COVID19. The Secretary to the Ministry of Defiance, a retired senior Army officer, features prominently and regularly on national media on matters relating to COVID19 than any other Ministry Secretary. A Presidential Task Force in charge of Economic Revival and Poverty Eradication is also packed with military officers. The military has been involved in running a large number of quarantine centres and in the heavily militarized war-ravaged north, the military is also involved in curfew pass issuing activities.  This militarization is in context of the military personnel in Sri Lanka having been convicted and still standing accused in pending cases for massacres, killings and abductions by Sri Lankan courts and facing allegations of war crimes and crimes against humanity from the UN and international human rights groups, with the present Army Commander having been banned from entering the United States of America earlier this year. On one occasion, soldiers had removed a family from a village facing a high risk of COVID19 without the knowledge of the health authorities. People in the North protested in fear about schools in the North being used for quarantining military personnel, and later, the Secretary to the Ministry of Defence said that schools will be used to accommodate soldiers and not as quarantine centres. Surveillance of activists and journalists by intelligence agents, which was common in Sri Lanka during and after the war, may expand during and post COVID19 operations by the military, with the Secretary to Ministry of Defence claiming that he has details of all COVID19 victims in his mobile phone.

7. Rule of Law and Political crisis

While accepting the need for curfew, at least one senior lawyer and others have pointed out the lack of legal basis for the curfew the government had announced since 20th March. More than 42,000 people have been arrested and more than 10,000 vehicles were taken into custody, and legality of this is also not clear. In Colombo and Jaffna, there have been allegations of people having been beaten up by police and the army for being on the street. The Coastal Conservation Department has been criticized for lack of environmental and social considerations in its Mount Lavinia beach development project and un-democratic, not-transparent action while the country was under lockdown due to COVID19.

There has also been widespread condemnation about the lack of due process in the arrest of prominent lawyer Hejaaz Hizbullah on 14th April. He had had very limited access to family and lawyers, the specific reasons for his arrest are not clear and the Attorney General and the police failed to turn up in courts when a habeas corpus application by his family was taken up in courts on 30th April.

The curfew had also restricted people’s access to courts to seek remedies for violations and imminent violations, particularly for those from poorer sections of society, for whom access to lawyers and legal remedies have always been limited, even prior to COVID19. Due to the limited number of court staff, it had become difficult for lawyers to obtain court proceedings and confer with detained clients, both of which can affect the preparation for court hearings.

In the early stages of curfew, President granted a pardon to a soldier convicted of the massacre of 8 Tamil civilians, including children. There has also been a report that the soldier had been paid back wages for the time he had been imprisoned and that the Army had accompanied him back home from prison.

On 2nd March, the President dissolved parliament advancing 6 months ahead of the schedule. However, the Election Commission postponed the elections and subsequently rescheduled it for 20th June. This will mean Sri Lanka will be without a parliament for more than the constitutionally allowed period of 3 months. This has led to some lawyers and politicians stating that the dissolving of parliament is invalid and old parliament has sprung back to life, as the presidential power to dissolve parliament early is subject to a condition of parliament re-convening within 3 months. Opposition politicians have also claimed the parliament needs to approve expenditure from 1st May onwards, but the government has insisted the President has constitutional powers to draw from the consolidated fund.


The number of COVID19 infected patients and deaths have been relatively less in Sri Lanka than many other countries, including in Asia. But the numbers of patients are rising, and so are fears, uncertainties, and economic woes, including food security, livelihoods, and unemployment. Reducing militarization and politicization and respect for rule of law, human rights, especially freedom of expression, rights of minorities, workers, and environmental justice will be crucial in determining Sri Lanka’s post COVID19 progress. Reviving long term struggles for justice, such as by communities whose lands were occupied by the military and families of those who disappeared will also pose a challenge.

#COVID19 අතරතුර රම්සි රසීක් [ශ්‍රී ලංකාවේ ප්‍රකාශනයේ නිදහස, වෛරී ප්‍රකාශ සහ සාවද්‍ය පුවත් ]

First published on 3rd May 2020 at

අප්‍රේල් 2 වැනිදා, රම්සි රසීක් තම ෆේස්බුක් වෝලය මත “චින්තන ජිහාදයක්” නොහොත් “මතවාදී අරගලයකට” ඇති අවශ්‍යතාවය ගැන සටහනක් තැබුවේය. ජිහාදය යනු මතභේදකාරී වචනයක් වන අතර විවිධ විද්වතුන්ට අනුව, “ජිහාදය” යනු “අරගලය” වන නමුත්, එය බොහෝ විට සන්නද්ධ යුද්ධය හෝ ත්‍රස්තවාදය ලෙස වැරැදි ලෙස තේරුම් ගැනේ. ඔහුගේ පෝස්ටුවේ දී, රම්සි නිශ්චිතවම කියන්නේ “ජාතිවාදී කල්ලි විසින් මුස්ලිම්වරුන්ට එරෙහිව ගෙන යනු ලබන සූක්ෂම වෛරී ප්‍රචාරණවලට එරෙහිව” “පෑන සහ පරිගණක කීබෝඩය අවිය කර ගනිමින්”, “ප්‍රධාන මාධ්‍ය සහ සමාජ මාධ්‍ය ඇතුළු පවතින සෑම අවකාශයක්ම” යොදා ගනිමින් “ජනතාවට සත්‍ය අවබෝධ කර දීම සඳහා කළ යුතු “මතවාදී” අරගලයක් ගැනය.

මෙම පෝස්ටුවට අමතරව රම්සිගේ පෙර ෆේස්බුක් පෝස්ටු ද කියවා බැලූ කල පැහැදිලිව පෙනෙන්නේ රම්සි යනු දිගු කලක් තිස්සේ ජාතිවාදයට එරෙහිව, ප්‍රජාවන් අතර සමගිය, සමානාත්මතාවය සහ සාධාරණත්වය නගා සිටුවීම සඳහා හඬ නැගූ පුද්ගලයෙක් බවයි.

ඔහු විසින් අප්‍රේල් 01 වැනිදා කොවිඩ්19 නිසා මිය ගිය පුද්ගලයෙකු ආදාහනය සම්බන්ධයෙන් විවේචනාත්මක පෝස්ටුවක් පළ කර ඇත්තේ ඒ වන විට සෞඛ්‍ය අමාත්‍යාංශයේ මාර්ගෝපදේශ විසින් කොවිඩ්19 මළ සිරුරු වල දැමීමට අවසර දුන් තත්වයක් යටතේ වුවත්, සංශෝධිත රජයේ රීතින් පිළිබඳ සඳහන් කරමින්, ඔහු කීවේ සෞඛ්‍ය විද්‍යාත්මක හේතු මත වලදැමීම මහජන සෞඛ්‍යයට හානි කර බව නිවැරැදි යැයි ඔප්පු වන්නේ නම් මළ සිරුරු ආදාහනය පිළිබඳ තීරණය මුස්ලිම්වරු විසින් පිළිගත යුතු බවයි.

“චින්තන අරගලය” පිළිබඳ පෝස්ටුව පළ කිරීමෙන් දිනකට පසු, අප්‍රේල් 03 වැනිදා, පළකළ වෙනත් ෆේස්බුක් පෝස්ටුවකින් රම්සි කියා සිටියේ තමන් ස්වයං වාරණයක් පටන් ගන්නා බවත්, මෙයින් අනතුරුව සිංහල බසින් දේශපාලන හෝ ජාතික ප්‍රශ්න සම්බන්ධයෙන් පෝස්ටු ලිවීම සිදු නොකරන බවත්ය. මෙයට හේතු ලෙස ඔහු දැක් වූයේ තමන්ගේ දරුවන්ගේ ජීවිත අනතුරේ හෙළිය නොහැකි බවයි. “මගේ පෝස්ටුවට ලැබුණු ප්‍රතිචාර සහ නානඳුනන පුද්ගලයන්ගෙන් ලැබුණු ඉන්බොක්ස් මැසේජ් දුටු මගේ වැඩිමහල් දුව කම්පනයටත් බියටත් පත් වී සිටී. ඇයට දුන් පොරොන්දුවක් සහ මට ආදරය කරන තව බොහෝ දෙනෙකුගේ ඉල්ලීම මත තවදුරටත් දේශපාලන හෝ ජාතික ගැටලු සම්බන්ධ කිසිදු පෝස්ටුවක් සිංහල භාෂාවෙන් පලනොකිරීමට තීරණය කළෙමි.” යැයි ඔහු තවදුරටත් සඳහන් කළේය. තවමත් මෙම අවසන් පෝස්ටුව ඔහුගේ ෆේස්බුක් වෝලය මත දැකිය හැකිය.

තවමත් අන්තර්ජාලයේ පෙනෙන්නට තිබෙන, ඔහුට එල්ල කළ මරණ තර්ජන ගැන ඔහු විසින් පොලිසියට පැමිණිල්ලක් කරන ලද අතර, අප දන්නා තරමින් එසේ මරණ තර්ජන සිදු කළ කිසිවෙක් අත්අඩංගුවට ගැනීමට පොලිසිය විසින් තවමත් කිසිදු පියවරක් ගෙන නැත.

අත්අඩංගුවට ගැනීම සහ ICCPR පනත

වාර්තා වෙන පරිදි ඔහු විසින් අප්‍රේල් 2 වැනිදා පළ කළ පෙර කී පෝස්ටුව සහ 2019 දී පළකළ වෙනත් පෝස්ටු කිහිපයක් නිසා ඔහු අත්අඩංගුවට පත් වී ඇත. අප්‍රේල් 10 වැනි දින අත්අඩංගුවට පත් ඔහු පළමුව අප්‍රේල් 22 වැනිදා දක්වා ද, අනතුරුව අප්‍රේල් 30 වැනිදා දක්වා ද, නැවතත් මැයි 14 වැනිදා දක්වා ද රිමාන්ඩ් භාරයට පත් කර ඇත. ඔහුගේ නීතිඥයන්ට අනුව පොලිසිය විසින් ඔහු අත්අඩංගුවට ගත් නීති ලෙස දක්වා ඇත්තේ සිවිල් හා දේශපාලන අයිතිවාසිකම් ප්‍රඥප්තිය (ICCPR) පනත සහ පරිගණක අපරාධ පනතයි. ICCPR පනතට අනුව පොලිසියට පුද්ගලයකු අත්අඩංගුවට ගෙන රඳවා තබා ගත හැකි අතර, ඇප දීමේ බලයක් මහේස්ත්‍රාත්වරයකුට ඇත්තේ නැත. පසුගිය වසරේ, ICCPR පනත යටතේ ලේඛකයකු වූ ශක්තික සත්කුමාර අත්අඩංගුවට ගෙන ඇප ලබා නොදී මාස 4ක් දක්වා රැඳවුම් භාරයේ තබා ගැනීමෙන් පසු මහාධිකරණයෙන් ඇප නියම කරන ලදී.

ICCPR පනතේ 3(1) වගන්ති යටතේ වැරැදි වන යුද්ධය ප්‍රවර්ධනය කිරීම හෝ සතුරුභාවය, වෙනස්කොට සැලකීම හෝ ප්‍රචණ්ඩත්වය ඇවිස්සෙන ආකාරයේ වෛරී ප්‍රකාශ සිදු කිරීම යන කිසිවක් රම්සි විසින් සිදු කළ එකදු පෝස්ටුවක් හෝ කොමෙන්ටුවක් අපට නම් හමු වූයේ නැත. රම්සි අත්අඩංගුවට ගැනීමේ දී, පොලිසිය විසින් ICCPR පනතේ වෛරී ප්‍රකාශ වරදවල් සම්බන්ධයෙන් අත්අඩංගුවට ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ශ්‍රී ලංකා මානව හිමිකම් කොමිසම විසින් සම්පාදනය කළ විස්තරාත්මක නිර්දේශ නොසලකා හැර ඇති බව පෙනේ. එම නිර්දේශ ව්‍යවස්ථාවේ සඳහන් මූලික අයිතිවාසිකම් වන අදහස් ප්‍රකාශනය සහ ‘පැතිරවීම’ හා ‘පෙළඹවීම’ සම්බන්ධ අංශ හයකින් යුතු පරීක්ෂණය සහ ආරිය රූබසිංහට එදිරිව සුනිලා අබේසේකර මුලික අයිතිවාසිකම් නඩු තීන්දුවට අනුව නීත්‍යානුකූලභාවය සැපිරීමට තිබිය යුතු නීත්‍යානුකූලභාවය, සමානුපාතභාවය සහ අවශ්‍යතාවය යන තුන්කොන් පරීක්ෂණය ආදී විවිධ කාරණා සලකමින් සකසා ඇත.

රම්සිගේ සෞඛ්‍ය තත්වය සහ රැඳවුම් ස්ථානවල තත්වයන්

රම්සි පෙර කෘෂිකර්ම දෙපාර්තමේන්තුවේ සේවය කළ අතර, ඔහු නියමිත කාලයට කලින්ම විශ්‍රාම ගත්තේ ඔහුගේ පිරිහෙන සෞඛ්‍ය තත්වය නිසාය. ඔහුට දෛනිකව බෙහෙත් ගැනීම අවශ්‍ය වන අතර, අත්අඩංගුවට ගන්නා අවස්ථාවේ ඔහුට නිලධාරීන් විසින් කියා තිබුනේ එක් දවසකට පමණක් අවශ්‍ය බෙහෙත් රැගෙන එන ලෙසයි. ඔහුට දැන් සති තුනක පමණ කාලයක් තිස්සේ අවශ්‍ය බෙහෙත් නොමැතිව කල් ගත කිරීමට සිදු වී ඇතැයි පවුලේ අය දුක් වෙති.

සෙනග පිරි රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානවල භෞතික දුරස්ථභාවයට සහ මූලික සනීපාරක්ෂක පහසුකම්වලට අවම අවස්ථා සහිතව රඳවා තැබීම නිසා රැඳවුම් භාරයේ සිටින අලුත් සහ පරණ රැඳවුම්කරුවන්ට සෞඛ්‍ය අවදානම්වලට ද මුහුණ දීමට සිදු වේ. ශ්‍රී ලංකාවේ සහ අනෙකුත් රටවල සිරකරුවන් නිදහස් කිරීමට කටයුතු කර තිබෙන්නේ කොවිඩ්19 පැතිරීම වැළැක්වීමේ ක්‍රියාමාර්ගයක් වශයෙනි.

සමාජ මාධ්‍යයේ වැරැදි පුවතක් පළ කිරීම සම්බන්ධයෙන් අත්අඩංගුවට පත් වූ ජනමාධ්‍යවේදියකු තමා රිමාන්ඩ් වී ගත කළ සති දෙක ගැන අත්දැකීම් ගැන සමාජ මාධ්‍ය හරහා වීඩියෝවක් නිකුත් කරමින් ප්‍රකාශ කළේ කොළඹ බන්ධනාගාර දැනට සිරකරුවන්ගෙන් පිරී පවතින නිසා තමා සති දෙකක ‘නිරෝධායනය’ සඳහා පල්ලන්සේන තරුණ වරදකරුවන් සදහා වූ විශෝදන මධ්‍යස්ථානය වෙත යොමු කළ බවයි. මෙහිදී වර්ග අඩි16ක් වැනි ඉඩක් තුළ පුද්ගලයන් 8ක් පමණ වන කුටි 10ක පුද්ගලයන් රඳවා සිටි බවත්, එම සියලු දෙනාට තිබුනේ පොදුවේ භාවිතා කළ හැකි වැසිකිළි 2ක් පමණක් බවත්, කොවිඩ්19 සම්බන්ධයෙන් තබාගත යුතු මූලික භෞතික දුරස්ථතතාවය හෝ වෙනත් සෞඛ්‍ය ක්‍රියාමාර්ග සඳහා අවශ්‍ය පහසුකම් නොතිබූ බවත්ය. එසේම රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානයේ දරුවන් හා වැඩිහිටි සිරකරුවන් මිශ්‍ර කිරීම නිසා රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානය තුළ දරුවන් විසින් මත්ද්‍රව්‍ය භාවිතා කළ සිද්ධියක්ද ඒ නිසා වැඩිහිටි සිරකරුවන්ට පහරදුන් අවස්ථාවක් ගැන ද ඔහු සඳහන් කර තිබුණි.

අප්‍රේල් 18 වැනිදා මීගමුවේ පල්ලන්සේන රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානයේ (ගම්පහ දිස්ත්‍රික්කයේ) රඳවා සිට නිදහස් වූ තවත් පුද්ගලයෙක් වාර්තා කළේ රම්සි රඳවා සිටින්නේ ද එම රැඳවුම් මධ්‍යස්ථානයේ බව සහ අවශ්‍ය සෞඛ්‍ය පහසුකම් සහ ප්‍රවේශවිය හැකි (කොමඩ් එකක් සහිත) වැසිකිළි පහසුකම් නොමැති වීම සහ සනීපාරක්ෂක නොවන තත්වයන් හේතුවෙන් රම්සි ඉමහත් කරදරවලට මුහුණ පාන බවත් ය. නිදහස් වූ පුද්ගලයා රැඳවුම් පහසුකම්වල සෙනග වැඩිපුර සිටීම, වැසිකිළි අඩුවීම, සහ අවුරුදු 18ට අඩු සිරකරුවන්, වැඩිහිටි සිරකරුවන් සමග එකට සිටීම ගැටළු ලෙස මතු කළේය. එහි සිටි අත්අඩංගුවට ගත් බොහෝ අය මත්ද්‍රව්‍ය සම්බන්ධ වැරැදි කළ අයය. රැඳවියකු ජේලර්වරයකු විසින් තදින් පහර දීමට ලක් වෙනු ඔහු දුටු අතර ඔහු ප්‍රකාශ කළේ එවැනි සිදුවීම බහුල බවය. මෙම කාරණා ශ්‍රී ලංකා මානව හිමිකම් කොමිසමේ අවධානයට අප්‍රේල් 18 වැනිදා යොමු කරන ලදී.

රම්සි අප්‍රේල් 9 වැනිදා අත්අඩංගුවට ගැනීමෙන් පසු, ඔහු සිටින ස්ථානයට පැමිණීමට කතා කිරීමට අවස්ථාවක් පවුලේ අයට ලැබී නැත. ඔහුගේ නීතිඥයන්ට අනුව, මහේස්ත්‍රාත්වරයා විසින් ඔහුට නිසි සෞඛ්‍ය රැකවරණ පහසුකම් ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා ඇතත්, ඔහුට සෞඛ්‍ය රැකවරණ පහසුකම් ලබාදෙන ආකාරය ගැන පවුලේ අය දැනුවත් කර නැති අතර, පවුලේ අය දුක් වන්නේ ඔහුගේ සෞඛ්‍ය තත්වය පිරිහී තිබෙනු ඇතැයි කියාය. රැඳවුම් කැඳවුරේ සිට අප්‍රේල් 18 දා නිදහස් වූ පුද්ගලයාගෙන් ලැබුණු තොරතුර හැරුණු විට, රම්සි කොහේ නවත්වා ගෙන සිටින්නේ දැයි පවුලේ අයට දැනුම් දී නැත.

ප්‍රකාශනයේ නිදහස හා වෛරී ප්‍රකාශ, නොමග යවන සුළු සහ සාවද්‍ය පුවත් සහ හැඳි දෙකකින් බෙදීම

ත්‍රිකුණාමලයේ රජයේ නිලධාරියකු විවේචනය කළ පුද්ගලයෙක් පොලිසිය විසින් අත්අඩංගුවට ගෙන ඇති අතර, රජය ගැන විවේචනාත්මක අදහස් ඉදිරිපත් කළ විශ්ව විද්‍යාල ශිෂ්‍යයකුගේ නිවසට පොලිසියෙන් පැමිණ ඇත. කාත්තන්කුඩි හි දී රජයේ නිලධාරියකු විවේචනය කිරීම සම්බන්ධයෙන්තවත් 8 දෙනෙකු අත්අඩංගුවට ගෙන ඇති බව වාර්තා වේ. රජයෙන් ලබා දෙන සහනාධාර ඉල්ලමින් විරෝධතාවයක නියැලුනු තවත් විරෝධතාකරුවෙක් එසේම අත්අඩංගුවට ගෙන රඳවා ගෙන තිබේ එසේම රුපියල් 5000 බෙදාදීමේ දී සිදු වූ අසාධාරණකම් ගැන කතා කළ තවත් පුද්ගලයෙක් අත්අඩංගුවට ගනු දැක ඇත. අප්‍රේල් 17 වන දාතම ලිපියකින්, රජයේ වෛද්‍ය නිලධාරීන්ගේ සංගමය(GMOA) විසින් සෞඛ්‍ය සේවා අධ්‍යක්ෂක ජනරාල් වෙතට පැමිණිලි කර ඇත්තේ යාපනයේ ප්‍රජා වෛද්‍ය විශේෂඥයකුගේ “මතභේදකාරී සහ ජාතිවාදී පෙර අතීතය” ගැන සහ ඔහු විසින් “සෞඛ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවට සහ ශ්‍රී ලංකා හමුදාවට අනර්ථකාරී අදහස්” ඉදිරිපත් කිරීම ගැනයි. මඩකලපුවේ ඇතැම් ජනමාධ්‍යවේදීන් චෝදනා කළේ මඩකලපුව දිස්ත්‍රික්කයේ මානුෂික ආධාර බෙදීමේ දී සිදුවූ අසාධාරණතා ගැන වාර්තා කිරීම නිසා තමන්ට එරෙහිව වෛරී ප්‍රකාශ සහ කමෙන්ටු ෆේස්බුක්හි තිබූ බවය. මඩකලපුව දිස්ත්‍රික් ජනමාධ්‍යවේදීන්ගේ සංගමය මේ ගැන විවෘත ලිපියක් ජනපතිට යොමු කරමින් ප්‍රාදේශීය රජයේ නිලධාරීන්ගේ සහ නියෝජිතයන්ගේ ක්‍රියා හෙළා දකින ලදී.

මාර්තු 17 වැනිදා මාධ්‍ය වාර්තා කළේ පොලිසිය විසින් සාවද්‍ය පුවත් ප්‍රචාරය කරන 40 දෙනෙක් අත්අඩංගුවට ගැනීමට පරීක්ෂණ ආරම්භ කර ඇති බවයි. අප්‍රේල් 17 වන විට අඩුම තරමින් 17 දෙනෙකු අත්අඩංගුවට ගත් බවට තවත් වාර්තාවක් පළ වී තිබුනි. කෙසේ වුවත්, එම අත්අඩංගුවට ගත් ක්‍රියාදාමය වෙනස් කොට සලකන ආකාරයකින් යුතු අතර, කුඩා බලපෑමක් ඇති රජය ගැන විවේචනය කරන පුද්ගලයන් ඉලක්ක කර අත්අඩංගුවට ගත් බවක් පෙනෙන අතර, රජයට සහාය ලබා දෙන අතිවිශාල බලපෑමක් කළ හැකි මාධ්‍ය ආයතන-රූපවාහිනී නාලිකා සහ පුවත්පත් හා පුද්ගලයන් විසින් නොමග යවන සුළු, සහ අසත්‍ය පුවත් පළ කිරීම සම්බන්ධයෙන් කිසිදු දඩුවමකට ලක් නොවූ බවක් පෙනේ. උදාහරණ ලෙස :

• රජයට හිමි, රජයෙන් පාලනය වන, “සන්ඩේ ඔබ්සවර්” පුවත්පත විසින් “අප්‍රේල් 19 වැනිදා වන විට ශ්‍රී ලංකාවේ සුළු රෝග ලක්ෂණ සහ රෝග ලක්ෂණ නොපෙන්වන අය ඇතුළුව සියලු කොවිඩ්19 රෝගීන් හඳුනා ගෙන සම්පූර්ණයෙන්ම සුව කරන බව” සෞඛ්‍ය අමාත්‍යවරිය විසින් ප්‍රකාශ කළ බව වාර්තා කරන ලදී .

• තවත් ප්‍රධාන පුවත්පතක් වන, “ලංකාදීප” විසින් සෞඛ්‍ය සේවා අධ්‍යක්ෂක ජෙනරාල් උපුටා දක්වමින් පුවත්පතේ මුල් පිටුවේ සිරස්තලයේ සඳහන් කළේ “කොරෝනා අවදානම ඉවරයි” යනුවෙනි. එය දින දෙකකට පසුව පෙර අසත්‍ය සිරස්තලය තරම් ලොකුවට නොපෙනන ලෙස පළකල සමාව ඉල්ලීමකින් එය නිවැරැදි කරන ලදී.

• “අද දෙරණ” මාධ්‍ය ජාලය කොවිඩ්19 රෝගීන් සංඛ්‍යාව සම්බන්ධයෙන් අතිශයින් නොමග යවන සුළු ප්‍රස්තාරයක් පළ කරන ලදී .

• අප්‍රේල් මාසය මුල දී, ශ්‍රී ලංකා තේ මණ්ඩලය වාර්තා කළේ ලංකා කළු තේ (සිලොන් බ්ලැක් ටී) ප්‍රතිශක්තිකරණ පද්ධතිය වැඩිදියුණු කිරීමට උදව් වෙන කොවිඩ්19 වළක්වන බීමක් ලෙස ප්‍රවර්ධනය කිරීමේ සැලසුමක් සකස් කර ඇති බවයි. එසේ වුවත් ශ්‍රී ලංකා වෛද්‍ය පර්යේෂණ ආයතනය කියා සිටියේ කොවිඩ්19 රෝගීන්ට තේ බීමෙන් ගුණයක් ඇති බවක් කිසිදු පර්යේෂණයකින් ඔප්පු වී නැති බවත්, එය කොවිඩ්19 රෝගය නිවාරණය කිරීමේ හෝ ප්‍රතිකාර කිරීමේ ක්‍රමයක් ලෙස හුවා දැක්විය නොහැකි බවත්ය.

• මාර්තු 21 වැනිදා, හිටපු බස්නාහිර පළාත් ආණ්ඩුකාර සහ පොදු ජන පෙරමුණේ එන පාර්ලිමේන්තු මැතිවරණයේ ජාතික ලැයිස්තු අපේක්ෂක වෛද්‍ය සීතා අරඹේපොල උපුටා දක්වමින් පළ කර තිබුනේ රාජ්‍ය ඖෂධ සංස්ථාවට කොරෝනා සඳහා ගන්නා රහසිගත ඖෂධවල ඇති තරම් තොග ඇති බවත්, විශේෂඥ වෛද්‍යවරුන්ගේ අනුමැතියෙන් පසු එය භාවිතා කළ හැකි වනු බවත්ය.

• අප්‍රේල් 2වැනි දා, සෞඛ්‍ය අධිකාරීන් විසින් කොවිඩ්19 පරීක්ෂණ සම්බන්ධයෙන් මුස්ලිම් පල්ලියක කැඳවූ රැස්වීමක් මුස්ලිම් ආගමික නායකයන් විසින් ඇඳිරි නීති කාලයේ කැඳවූ රැස්වීමක් ලෙස සමාජ මාධ්‍යවල බහුලව හුවමාරු විය.

• දෙරණ රූපවාහිනී නාලිකාවට අනුබද්ධ චතුර අල්විස් නිවේදකයා විසින් “සිංහල අවුරුදු කන්න නැතිකළේ නාත්තන්ඩිය, අකුරණ, බේරුවල 3 දෙනෙක්” යැයි කියමින් සිංහල සහ දෙමළ අයට අප්‍රේල් අලුත් අවුරුද්ද සැමරීමේ අවස්ථාව අහිමි කිරීමට මුස්ලිම් ජනතාව වගකිව යුතු යැයි අදහසක් පළ කළ බවට චෝදනා එල්ල වී ඇත.

• එසේම තවත් රූපවාහිනී සාකච්ඡාවක සජීවීව විකාශනය වූ විවේකකාලයේ දර්ශන අතරතුර මුස්ලිම් ජනයාට එරෙහිව ජාතිවාදී ප්‍රකාශ කිරීමේ චෝදනාවක් ද ‘චතුරට’ එල්ල වී ඇත.

පොලිසිය විසින් මුස්ලිම් ජනයාට විරුද්ධව වෛරී ප්‍රකාශ සහ අසත්‍ය පුවත් පළ වූ අවස්ථාවලදී නීතිමය ක්‍රියාමාර්ග ගත් අවස්ථාවන් සම්බන්ධයෙන් අඩුම ගණනේ කැපී පෙනෙන උදාහරණ දෙකක් ඇත. වසරකට පමණ ඉහත 2019 වර්ෂයේ මුස්ලිම් පල්ලියක පැවැත්වූ ආගමික මෙහෙයක වීඩියෝවක් සමාජ මාධ්‍ය හරහා සංසරණය වූයේ 2020 මාර්තු මාසයේ ඇඳිරි නීතිය පවතින විට එය පැවැති බවක් අඟවමිනි. පොලිසිය මෙම වීඩියෝව බෙදා හරි පුද්ගලයන් දෙදෙනෙක් අත්අඩංගුවට ගන්නා ලදී. එම වීඩියෝව මාර්තු 27 වැනි දින හිරු රූපවාහිනියේ ප්‍රවෘත්ති හරහා ද විකාශය වූ නමුත්, එම රූපවාහිනියට සම්බන්ධ කිසිවෙක් අත්අඩංගුවට ගැනීම හෝ වෙනත් පියවරක් ගැනීමක් ගැන වාර්තා වූයේ නැත. පොලිසිය එසේම මුස්ලිම් පුද්ගලයන් සුපිරි වෙළෙඳසැල්වල ආහාරවලට කෙළ ගසන්නේ යැයි ද, සිංහල අය වෙතට ලිංගික අවශ්‍යතා ඉටු කිරීමට කාන්තාවන් එවන බවද, මුස්ලිම් කඩවලින් භාණ්ඩ මිලදී නොගන්නා ලෙස ද කියැවෙන හඬපටයක් සමාජ මාධ්‍ය හරහා බෙදා හැරි පුද්ගලයකු ද අත්අඩංගුවට ගන්නා ලදී . හඬපටියේ කතා කරන පුද්ගලයා කීවේ තමන් බුද්ධිඅංශයේ වැඩකරන බවත්, මෙය බුද්ධි අංශවල රැස්වීමක දී ලබා දුන් තොරතුරක් බවත්ය.

පසුගිය අප්‍රේල් 25 වැනි දින මානව හිමිකම් කොමිසම විසින් වැඩබලන පොලිස්පති වෙත ‘ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදයක අදහස් ප්‍රකාශනය සීමා කිරීම: නෛතික සමබරතාවය තබා ගැනීමේ අවශ්‍යතාවය’ නමින් ලිපියක් යොමු කර තිබුනි. මෙම ලිපියේ සාවද්‍ය තොරතුරු ප්‍රකාශ කිරීම යටතේ සිදු කළ අත්අඩංගුවට ගැනීම් සම්බන්ධයෙන් ප්‍රශ්න කර තිබුනු අතර, විවේචනය හා අදහස් ප්‍රකාශනයේ නිදහස සහ වෛරී ප්‍රකාශ සම්බන්ධයෙන් වෙනස්කම් නොවන ආකාරයෙන් නීතිමය පියවර ගැනීමේ අවශ්‍යතාවය මතු කර තිබුණි. එම ලිපියට අනුව නඩුවල බී වාර්තාවලට අනුව පුද්ගලයන් අත්අඩංගුවට ගෙන තිබුනේ දණ්ඩ නීති සංග්‍රහය (120 වගන්තිය), පරිගණක අපරාධ පනත, පොලිස් ආඥාපනතේ 98 වගන්තිය, නිරෝධායන ආඥාපනත (4 සහ 5 උපවගන්ති), සහ ව්‍යසන කළමණාකරණ පනතේ 24 වැනි වගන්තිය යටතේ ය. නිරෝධායන ආඥාපනත යටතේ, සහ ව්‍යසන කළමණාකරණ පනත යටතේ සාවද්‍ය අදහස් ප්‍රකාශනය සම්බන්ධයෙන් අත්අඩංගුවට ගැනීම් සිදු කිරීමේ දී එම ආඥාපනතේ අඩංගු නීති වගන්ති කෙසේ කඩවන්නේ ද යන්න අපැහැදිලි බවත්, නිලධාරීන් රාජකාරි ඉටු කිරීමේ දී එම රාජකාරිවලට බාධා වන්නේ නම් පමණක් එම නීති යොදා ගත හැකි බවත්, රට තුළ පාර්ලිමේන්තුව විසින් අනුමත කළ ව්‍යසන තත්වයක් ප්‍රකාශ නැති බැවින් ව්‍යසන කළමණාකරණ පනතේ 24 වැනි වගන්තිය යොදා ගත නොහැකි බවත් එහි සඳහන් කර තිබුණි.

එසේම එක් බී වාර්තාවක කිසිසේත්ම අත්අඩංගුවට හේතු වූ නෛතික පදනම සඳහන් නොවන බවද සඳහන් කර තිබුණි. අවංක අත්වැරදීම්, යහපත් චේතනාවෙන්, පොදු යහපත සඳහා කරන ලද ප්‍රකාශ සහ සිතාමතා සිදුකරන වැරැදි ප්‍රකාශ වෙන් වෙන්ව හඳුනා ගත යුතු බව ද එම ලිපියේ තවදුරටත් සඳහන් කර තිබුණි. එසේම වෛරී ප්‍රකාශ සම්බන්ධයෙන් කටයුතු කර ප්‍රජාවන් අතර සහ-පැවැත්ම ආරක්ෂා කිරීමේ වුවමනාව හඳුනා ගන්නා අතරම, වෛරී ප්‍රකාශවලට එරෙහිව ICCPR පනත වෙනස්කම් නොවන ආකාරයෙන් භාවිතා කර නොමැති බවද එම ලිපියේ තවදුරටත් මතු කර තිබුණි.

අදහස් ප්‍රකාශනයේ සහ විසම්මුතියේ නිදහස වෙනුවෙන් අපි පෙනී සිටිය යුතු වන්නේ ඇයි?

2013 වසරේ දී, පිරිසිදු ජලය ඉල්ලා සිදු කළ රතුපස්වල පැවැති උද්ඝෝෂණයට යුද හමුදාව විසින් වෙඩි තබා පුද්ගලයන් තිදෙනෙකු ඝාතනය කරනු ලැබුනි. දැන් පොලිසිය සිරගත කරන්නේ ආහාර සහ රජයේ සහන ඉක්මනින් සහ, සමාන ලෙස බෙදා හරින ලෙස ඉල්ලා සිටින අය සහ ඒ සම්බන්ධයෙන් රජයේ නිලධාරීන් ගැන විවේචනය කර අය ය. පසුගිය වසරේ සම්මාන දිනූ ලේඛකයෙක් මාස 4ක් පමණ සිර ගත වූයේ කෙටි කතාවක් ලිවීම නිසා වන අතර තවමත් ඔහු වසර 10ක් දක්වා සිර දඩුවමකට ලක් විය හැකි චෝදනාවලට ලක්ව සිටී. පසුගිය අප්‍රෙල් 9 වැනිදා රම්සි අත්අඩංගුවට ගැනුනේ අන්තර්ජාලය තුළ අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමෙන් පසු, ඔහුට සහ ඔහුගේ පවුලේ අයට එල්ල වූ මරණ තර්ජන සම්බන්ධයෙන් ස්වයංවාරණයක් ප්‍රකාශ කර සිටිය දීය.

අපේ ව්‍යවස්ථාවේ සඳහන් යාම් ඊම් පිළිබඳ නිදහස, සහ එක්රැස්වීමේ නිදහස ආදී මූලික හිමිකම් සම්බන්ධ සීමාවන් කොවිඩ්19 සන්දර්භය තුළ අවශ්‍ය වේ. ඇතැම් තත්වයන් තුළ දී අදහස් ප්‍රකාශනයේ නිදහස සම්බන්ධයෙන් ද ව්‍යවස්ථාව විසින් සීමාවන් සපයන අතර, එවැනි සීමාවන් නීතියෙන් නියම කළ හෝ නීතිය පදනම් කර ගත් සීමා කිරීම් විය යුතු බව තවදුරටත් ව්‍යවස්ථාව සඳහන් කරයි. කොවිඩ්19 ලංකාවේ පැතිරීමට පටන් ගෙන දැන් මාස එකහමාරක් පමණ ගත වී ඇති නමුත්, අයිතිවාසිකම් සීමා කරනු ලබන එවැනි නීති හෝ රටේ හදිසි තත්වයක් ජනාධිපති විසින් ප්‍රකාශයට පත් කිරීම ව්‍යවස්ථාවට අනුව සිදු කර නොමැත.

ඒ වෙනුවට, මෙම මස මුල අප දුටුවේ රජයේ නිලධාරින්ගේ සුළු අඩුපාඩු විවේචනය කරනු ලබන අය අත්අඩංගුවට ගෙන නීතිය ක්‍රියාත්මක කරන බවට පොලිසිය විසින් සිදු කළ බලහත්කාරී ප්‍රකාශයකි. මේ ප්‍රකාශයට අනුව විවේචනය කිරීම හා සුළු අඩුපාඩු පෙන්වා දීම යන කරුණු අසත්‍ය පුවත් පළ කිරීම, වෛරී ප්‍රකාශ සිදු කිරීම හෝ නිලධාරින්ගේ රාජකාරියට බාධා කිරීම යන ඒවාට සමාන කර තිබෙන බවක් පෙනේ.

කොවිඩ්19 සම්බන්ධයෙන් ගත් ඇඳිරි නීතිය පැනවීම, බන්ධනාගාරවල සීමාවන් සහ උසාවිවල සීමා කරන ලද කටයුතු නිසා රැඳවුම් භාරයේ සිටින අයට නීතිමය සහන ලබා ගැනීම දුෂ්කර වී තිබේ. රැඳවුම් භාරයේ සිටින අයට සහ ඒ අයගේ පවුල්වල අයට නීතිඥයන් වෙත ප්‍රවේශය අපහසු වී ඇති අතර, නඩුවල වාර්තා ලබා ගැනීම ද අපහසු වී තිබේ. අන්තර්ජාතික සිවිල් හා දේශපාලන අයිතිවාසිකම් ප්‍රඥප්තිය පනත(ICCPR Act) වැනි ඇප ලබා ගැනීමේ දී ඉහළ උසාවියකට යා යුතු අවස්ථාවල දී නීතිඥයකුට පවා ඉහළ උසාවි වෙත ළගා වීම තවදුරටත් දුෂ්කර වී තිබේ.

කොවිඩ්19 වැනි අර්බුදයක දී අදහස් ප්‍රකාශනය සහ විවේචනය යන්න වඩාත්ම අවදානමට ලක්ව සිටින පුද්ගලයන්ගේ හඬ සහ දුක් ගැනවිලි ප්‍රකාශ කිරීමටත්, විශේෂයෙන්ම බඩගින්නේ සිටින අය, වෙනස්කමට, වෛරී ප්‍රකාශවලට සහ තර්ජනවලට ලක්වෙන පුද්ගලයන් සහ ප්‍රජාවන් නොසලකා කටයුතු කිරීමෙන් වළක්වා ගැනීටත් අත්‍යවශ්‍ය වේ. නිලධාරීන් විවේචනය කළ අනෙකුත් අය සහ රම්සි අත්අඩංගුවට ගැනීම අප හෙළා දැකිය යුතු වන්නේ මේ නිසාය. කොවිඩ්19 අර්බුදය සහ එහි ආර්ථික, සමාජ සහ දේශපාලන පැතිකඩ සම්බන්ධයෙන් කටයුතු කිරීමේ දී අදහස් ප්‍රකාශනයේ නිදහස ආරක්ෂා කිරීම අත්‍යවශ්‍ය එකකි. අදහස් ප්‍රකාශනයේ නිදහස ආරක්ෂා කිරීම තුළින්, මෙම අර්බුද සමයේ ජනතා විවේචන නිසා නිලධාරීන් සහ ආයතන ඔවුන් ගන්නා ක්‍රියාමාර්ග සම්බන්ධයෙන් වගවීමට ලක් කරන අතර, බලයේ සිටින පුද්ගලයන්ට ඒ නිසා කොයිතරම් අපහසුතා සිදු වුවත්, ඒ සඳහා පුරවැසියන්ට තමන්ගේ නිදහසෙන්, සෞඛ්‍යයෙන් සහ ජීවිතවලින් වන්දි ගෙවීමට සිදු නොවිය යුතුය. රම්සිගේ අත්අඩංගුවට විරුද්ධව අපි සියලු දෙනා හඬ නැගිය යුතු වන්නේ ද ඒ නිසාමය.

*(මෙම ලිපියට අදාල Foot Note සහිතව වැඩිදුර තොරතුරු සහ දත්තයන් සදහා පිවිසීමට මෙයට පිවිසෙන්න)



Freedom of Expression vs. Hate Speech, Fake and Misleading News

First published on 3rd May 2020 at

Today, 3rd May, is World Press Freedom Day. It is a good day to assess state of Freedom of Expression, and we will focus on importance of ensuring freedom of expression while addressing hate speech, fake and misleading news, especially in context of COVID19.

The arrest of Ramzy Razeek

Ramzy was arrested on 9th April 2020 for some Facebook posts. Amongst the offending ones is believed be a post on 2nd April[i] in which he had called for an ideological jihad or ideological struggle, with “pen and keyboard”, through “social and mainstream media”, “on behalf of the county and all its citizens” and “to help people understand the truth” in context of “hate propagated against Muslims”.

Ramzy has regularly advocated against racism and extremism on Facebook, while advocating for inter-ethnic and inter-religious harmony, women’s rights and democracy. He has also been a regular critique of practices of some Muslims. Below are some of his posts this year:

  • On 1st April, he talked of persons living in hunger, and urged everyone to think of a neighbor who maybe hungry and do whatever is possible to assist them, and went on to say we must be ashamed as a nation if even one person goes hungry[ii].
  • On 18th March, he advocated with Muslims to offer the Batticaloa campus and large Mosques as place for screening in struggle against COVID19, based on teachings of Allah[iii].
  • On 17th March, he had warned of dangers of COVID19 being spread through Mosques[iv].
  • On 1st April, he had criticized the cremation of a Muslim COVID19 victim at a time Health Ministry guidelines allowed burials[v], but referring to reports of subsequently amended government regulations which made cremations compulsory[vi], he called on Muslims to accept cremations if its proved through health science that burials are bad for health or if the government has made a reasonable decision not to allow burials for public good[vii].
  • On 28th March, he referred to Muslims who are happy about spread of corona in the USA and Sinhalese who want to know about ethnicity of curfew violators as those carrying germs and should be quarantined[viii].
  • On 9th February, had said Muslim women are victimized by Sinhalese – Buddhist nationalists and fundamentalist Muslim Mullahs, and that both have no right to force Muslim women to wear any type of dress and that women must decide which part of her body to expose and cover[ix].
  • On 18th February, he highlights the importance of challenging unacceptable statements made by Muslim religious leaders about women, in context of debates about comments made by a Buddhist Monk about women’s roles[x].
  • On 11th March, he has advocated for dismantling patriarchal practices in Muslim society without giving in to Western feminism[xi].
  • On 16th February, he had said that those demanding an all Sinhalese parliament and all Muslim Urban Council are primitives who are rotting in same place[xii].
  • On 28th February, he questioned a video which was suggesting that Moulavis should not be questioned or criticized since if Moulavi’s go on strike then Jummah cannot be performed[xiii].
  • On 6th January, he criticizes USA’s killing of Iranian General Suleimani, while insisting that Suleimani is a war criminal responsible for killing of civilians in Iran, Iraq and Syria[xiv].

Death threats, self-censorship and arrest under the ICCPR Act

On 3rd April, Ramzy announced a self-censorship – that he will not make future posts related to politics or national problems in Sinhalese, as he doesn’t want to endanger his children’s life[xv]. He explained that some of the responses to his post on 2nd April had included death threats and calls for his arrest and that his eldest daughter had been traumatised and fearful after seeing these. That statement of self-censorship is the last visible post on his Facebook wall.

Ramzy has been remanded till 14th May 2020. His lawyer said that the Magistrate had asked the police to report whether there is actual grounds to arrest and remand him. According to his lawyers, the police had cited the ICCPR Act[xvi], that gives discretion for the police to arrest and detain a person and Magistrates don’t have discretion in providing bail. Last year, a writer arrested under the ICCPR Act was imprisoned for more than four (4) months until a High Court judge gave him bail[xvii].

We have not seen any post or comment by Ramzy that would amount to the propagation of war or advocating hatred leading to incitement to hostility, discrimination or violence which is prohibited by Article 3 (1) of the ICCPR Act. When arresting Ramzy, it appears the police has not considered the detailed recommendations by the Human Rights Commission of Sri Lanka (HRCSL) on balancing the ICCPR Act provisions on hate speech with constitutional guarantees for free expression, six-point threshold test and the three-pronged test of legality, proportionality and necessity from Sri Lanka’s fundamental rights jurisprudence[xviii].

Some of Ramzy’s posts had generated heated debate online about extremism and inter-ethnic harmony. We have not seen any evidence however, that any of these debates have led to any hostility, discrimination or violence. Before being arrested, Ramzy himself had complained to the police about death threats, but it doesn’t seem that the police had taken any actions against those who made these death threats.

Ramzy’s health situation and conditions in detention

According to the family, Ramzy has serious medical concerns and had retired prematurely from his government job due to health complications. He needs daily medication, but at the time of arrest, he was told by arresting officers to bring only one day’s medicine and the family worries that he had been without medication now for more than 3 weeks. A person who was released from detention facility in Pallansena, Negombo (Gampaha district) reported that Ramzy is being detained in that detention facility and that he is undergoing extreme difficulties without the needed healthcare, accessible toilet and unhygienic conditions. The released person had reported severe overcrowding, with some detainees being below 18 years while others are adults. He says most are detained for drug related offenses. He also reports seeing a detainee being badly beaten by a jailer and says beatings of detainees by jailers is common. Another person who had been released from the same detention facility has reported through a video posted on Facebook about beatings, lack of hygienic conditions, difficulties to practice physical distancing and other COVID19 related protection measures[xix].

Other than the update from person released from the detention facility, the family has no information about Ramzy – they have not been given any opportunity to visit or talk with Ramzy since his arrest.  His lawyers had brought his health condition to the attention of the Magistrate, who had asked him to be given proper healthcare. Health concerns of Ramzy and detention conditions in the Pallansena detention facility has also been brought to the attention of the Human Rights Commission of Sri Lanka on 18th April.

Double standards in dealing with hate speech, fake and misleading news                

A person who had criticized a government official was arrested and police had visited the home of a university student who had posted a comment critical of the government[xx]. A protester who had participated in a protest demanding government assistance was also arrested and detained[xxi] and another person was seen been arrested for speaking out against irregularities in distribution of Rs. 5,000[xxii]. Another right (8) persons were reported to have been arrested for criticizing a government official[xxiii]. In a letter dated 17 April, the Government Medical Officers’ Association (GMOA), had complained to the Director General of Health Services about a Jaffna based Consultant Community Physician’s “controversial and racist previous history” and that he had expressed “views detrimental to the Health Department and Sri Lanka Army”[xxiv]. Some journalists in Batticaloa alleged that there were hate posts and comments against them on Facebook, due them reporting about injustice regarding the distribution of humanitarian assistance in the Batticaloa district, leading to the the Batticaloa District Tamil Journalists Association writing a letter to the President of Sri Lanka condemning the actions of local government officials and representatives[xxv].

Media reported on 17th March that Police was seeking to arrest 40 persons for spreading false information[xxvi] and there had been other reports that at least 17 had been arrested by 17th April[xxvii]. However, the process of such arrests appear to be discriminatory and target individuals who seem to be critical of the government with small outreach, whereas persons and institutions supporting the government, including media with massive outreach, seem to enjoy impunity, despite publishing false and misleading information and hate speech. Below are some examples:

  • The “Sunday Observer”, a leading state owned and controlled newspaper reported the Health Minister to have said that “by April 19 all possible COVID19 patients in Sri Lanka will appear and the people who had it without any symptoms or with mild symptoms will be completely recovered”[xxviii].
  • Another leading newspaper, “Lankadeepa”, published headlines on its front page quoting the Director General of Health Services as saying the risk of corona was over, but corrected this and offered an apology 2 days later, though with less prominence than the false headline[xxix].
  • The media group “Ada Derana” published a hugely misleading graph about numbers of COVID19 patients in Sri Lanka[xxx].
  • In early April, the Sri Lanka Tea Board reported that they had devised a plan to promote Ceylon black tea as a drink that could prevent COVID19 by improving the immune system, but the Director of the Sri Lanka Medical Research Institute was reported to have confirmed that there is no research on the benefits of drinking tea for COVID19 patients and that it cannot be touted as a preventive measure or a treatment in the case of Covid-19[xxxi].
  • On 21st March, the former Governor of Western Province and National List candidate for upcoming Parliament elections from the President’s Sri Lanka Podujana Peramuna, Dr. Seetha Arambepola, was quoted as having said that the State Pharmaceutical Corporation had ample stocks of a secret medication for Corona, and that it could be used after approval from specialist doctors[xxxii].
  • On 2nd April, a gathering convened by health authorities for testing related to COVID19 in a Mosque was misinterpreted as the Mosque leaders calling people amidst the curfew and shared widely in social media[xxxiii].
  • In a TV program on Derana TV, the President of the Public Health Inspectors (PHIs) association and the host, Chathura Alwis, had implied patients from Nattandiya, Akurana and Beruwela are responsible for them and others not being able to celebrate the traditional Sinhalese and Tamil New year[xxxiv].
  • Chathura Alwis and some politicians had also been accused of racist remarks against Muslims during a talk show on Derana TV, including the intermission[xxxv].

There have been at least two striking examples of police taking actions on hate speech and fake news against Muslims. When a video of a religious service in a Mosque in 2019 was circulated in social media, implying that the religious service was held in March 2020 during curfew, with a large gathering of people, police had arrested two persons who had circulated this video[xxxvi]. However, it’s not known whether any action has been taken against “Hiru TV” which had also broadcasted this[xxxvii]. This news had provoked hostile comments against Muslims online. The police had also arrested a person who had circulated an audio clip, accusing Muslims of spitting on food items at supermarkets, sending Muslim women amongst Sinhalese men offering sexual intimacy and asking not to make purchases from Muslim businesses[xxxviii]. The person speaking on the audio clip had implied he was from intelligence agency, and that this was result of a briefing by intelligence personnel.

Limiting Freedom of Expression in a Democracy: The Need to Strike a Lawful Balance

The above was the title of a letter from the Human Rights Commission of Sri Lanka (HRCSL) to the Acting Inspector General of Police on 25th April 2020[xxxix]. The letter noted a spate of recent arrests on the basis of statements made over social media and an increasing number of such arrests since the issuing of a letter on 1st April 2020 by the Media Division of the Police, which according to the HRCSL, clearly conveys the message that criticism of officials will not be tolerated.

The HRCSL has insisted that the right to comment on and criticize the performance of public officials or of anyone else or any policy is a fundamental aspect of a democratic society and that it is through criticism and commentary that we improve governance and strengthen democracy. Citing judgments of the Supreme Court of Sri Lanka, the HRCSL had categorically stated that arrests for the mere criticism of public officials or policies would be unconstitutional.

The letter also recognized the urgent need to quell hate speech through the law, especially by invoking section 3 of the ICCPR Act against those who were attempting to incite religious division and hatred in the context of the current health crisis. The HRCSL said this must be done in a nondiscriminatory manner, in order to protect all communities and preserve peaceful co-existence among diverse communities.

The HRCSL had also recognized the need to lawfully curb misinformation that can cause panic and pose a serious threat to public order and public health, but emphasized that such arrests must be legally valid, must not be arbitrary and disproportionate and must not be carried out in a discriminatory manner. It had also pointed out that a careful differentiation must be made between genuine mistakes, statements made in good faith or the public interest and those statements that are intentionally calculated to cause mischief.

The police’s communique of 1st April appears to equate criticism and pointing out shortcomings with false news, hate speech and obstructing duties of officials, with an explicit threat to arrest and take legal action against those engaging in criticism.

Free expression and criticism is essential in crisis such as COVID19, to ensure voices and grievances of most vulnerable are heard – especially of persons and communities which are hungry, subjected to discrimination, hate speech and threats. The right to free expression is also crucial in fighting COVID19 and its spillover into economic, social, political crisis. Citizens should not have face reprisals for exercising their right to free expression and for holding public authorities accountable for their actions in this crisis, however inconvenient they may be to those in power.






[v] This was probably a reference to a Muslim who died on 29th March due to COVID19 who was reported to have been cremated on 30th March, and Ministry of Health guidelines dated 27th March 2020 which allowed burials.

[vi] Amendment of above regulations by Ministry of Health is reported to have been done on 31st March 2020, limiting disposing of dead COVID19 bodies to only cremation










[xvi] International Covenant on Civil and Political Rights Act no. 56 of 2007. This is the domestic incorporation in Sri Lanka through a parliamentary act, of the International Covenant on Civil and Political Rights, one of the nine core international human rights treaties, through which states commit to promote and protect a range of rights including freedom of expression. Sri Lanka is party to this international convention.





[xxi] Ibid




[xxv] and










[xxxv] and





Free Expression, Hunger and Racism in context of COVID19

First published on 14th April at

On 9th April, hundreds of people in Doluwa, in the Kandy district, came to the road demanding food and relief in the context of the three-week-long indefinite curfew. Media coverage showed one woman saying she had only had boiled jackfruit for four meals, another man asking what he could give to his four children to eat and several complaining that they were helpless as they could not engage in daily work that was their livelihood. One woman said there were many poor families, but they had observed assistance being delivered on a political level, another man accused officials of distributing (assistance) to their own families and another man said people won’t gather like this if distribution (of assistance) was done equally to all. Close examination of the TV news broadcast with a video of the protest[1] indicates this was a spontaneous protest by people desperate for food and other essentials to sustain their lives. There were no visible leaders or placards that are common in most organized protests. However, the next day, police had arrested one person who had participated in the protest and he has been remanded till 16th April 2020[2].

On 4th April, media reported that a person who had criticized the District Secretary (Government Agent – GA) of Trincomalee through his Facebook page had been arrested based on a complaint by the GA. He has been released on police bail and ordered to appear in courts on 20th April[3]. There was also a media report of police raiding the home of a university student in Maharagama, near Colombo, following allegations that he criticized the appointment of Basil Rajapakse (the Sri Lankan president’s youngest brother who now heads a key Presidential Task Force on COVID19), on his Facebook account[4].

The arrest of Ramzy Razeek

On 2nd April, Ramzy Razeek wrote a post on his Facebook wall about the need for ideological jihad or ideological struggle (චින්තන ජිහාදයකට / මතවාදී අරගලය)[5]. Jihad is a controversial and often misunderstood word. According to multiple scholars, “jihad” means “struggle”, though it’s often misunderstood to mean armed warfare or terrorism. In his post, Ramzy is specific about the kind of struggle he is talking about – “ideological” – with “pen and keyboard”, through “social and mainstream media”, “on behalf of the county and all its citizens” and “to help people understand the truth” in context of “hate propagated against Muslims”.

When we read some of Ramzy’s past Facebook posts, it becomes clear he has been a consistent advocate against racism and promoting communal harmony, equality and justice. On 1st April, he had criticized the cremation of a Muslim COVID19 victim at a time Health Ministry guidelines allowed burials[6], but referring to reports of subsequently amended government regulations[7], he called on Muslims to accept cremations if it’s proved through health science that burials are bad for health or if the government has made a reasonable decision not to allow burials for public good[8].

On 3rd April, a day after the Facebook post about “ideological struggle”, April, Ramzy announced self-censorship – that he will not make future posts related to politics or national problems in Sinhalese, as he doesn’t want to endanger his children’s life[9]. He explained that some of the responses to his above-mentioned post included death threats and calls for his arrest and that his eldest daughter had been traumatized and fearful after seeing these. That statement of self-censorship is the last visible post on his Facebook wall.

It is reported that the above-mentioned post on 2nd April, had led to his arrest and that he has been remanded till 22nd April[10]. His lawyer said that the Magistrate had asked the police to report on 22nd April whether there is actual grounds to arrest and remand him. According to the lawyer, the police had cited the ICCPR Act[11] and the Cyber Crimes Act. The ICCPR Act gives discretion for the police to arrest and detain a person and Magistrates don’t have discretion in providing bail. Last year, a writer arrested under the ICCPR Act was imprisoned for more than four (4) months until a High Court judge gave him bail[12].

We have not seen any post or comment by Ramzy that would amount to the propagation of war or advocating hatred leading to incitement to hostility, discrimination or violence which is prohibited by Article 3 (1) of the ICCPR Act[13]. When arresting Ramzy, it appears the police has not considered the detailed recommendations by the Human Rights Commission[14] of Sri Lanka (HRCSL) on balancing the ICCPR Act provisions on hate speech with constitutional guarantees for free expression, six-point threshold test and the three-pronged test of legality, proportionality and necessity from Sri Lanka’s fundamental rights jurisprudence.

Ironically, there are comments that are death threats against Ramzy on Facebook, which is still available at the time of writing[15] but we have not seen news of any arrests or police actions in relation to these.

Why we must challenge restrictions on free expression and dissent

In 2013, demands for clean drinking water led to Army shooting three people dead. Now, police have imprisoned hungry people demanding food and speedy, equal distribution of state assistance. Last year, an award-winning writer was imprisoned for around four months for writing a short story and he still faces potential charges and sentence up to ten years[16]. Now, we have Ramzy being arrested for expressing an opinion online, after having announced self-censorship due to death threats and fears of his family.

Restrictions on fundamental rights in our constitution, such as freedom of movement and assembly is needed in the context of COVID19. The constitution also provides for restrictions on freedom of expression in certain circumstances but insists that all such restrictions must be prescribed by law or regulations based on laws. But more than a month after the COVID19 affected numbers started to rise in Sri Lanka, we have not seen any such laws or regulations restricting rights, neither have we seem a proclamation of an emergency by the President as provided by the constitution.

Instead, earlier this month, we saw an arbitrary announcement by the police that those criticizing government officials and pointing out their shortcomings will be arrested and legal action taken against them[17]. The announcement seems to equate criticism and pointing out shortcomings with false news, hate speech and obstructing duties of officials.

COVID19 related measures such as curfew, restrictions in prisons and limited court work also make it difficult to seek legal remedies for detainees. Access to lawyers is difficult for detainees and their families, it’s more difficult to obtain court proceedings and seeking bail for those detained under ICCPR Act will be even more difficult as lawyers have to approach High Courts.

Being detained in overcrowded detention facilities with minimal opportunities for physical distancing and basic hygiene also poses health risks to new and old detainees – this is why in Sri Lanka and around the world, release of prisoners has been initiated as a measure to prevent spread of COVID19.

Free expression and criticism is essential in crisis such as COVID19, to ensure voices and grievances of most vulnerable are heard – especially of persons and communities which are hungry, subjected to discrimination, hate speech and threats. This is why we must condemn arrests of the Doluwa protester, others criticizing officials and Ramzy. The right to free expression is crucial in fighting COVID19 and its spillover into economic, social, political crisis. Citizens should not have to pay with their freedom, health and lives for exercising right to free expression and for holding public authorities accountable for their actions in this crisis, however inconvenient they may be to those in power.

Damith Chandimal and Ruki Fernando

[1] Newsfirst, Primetime Sinhala news, at 7pm news, 9th April 2020, available at (37.43-40.32)


[3] “Lankadeepa” e-newspaper of 4th April 2020 (Sinhalese)



[6] This was probably a reference to a Muslim who died on 29th March due to COVID19 who was reported to have been cremated on 30th March, and Ministry of Health guidelines dated 27th March 2020 which allowed burials.

[7] Amendment of above regulations by Ministry of Health is reported to have been done on 31st March 2020, limiting disposing of dead COVID19 bodies to only creation




[11]International Covenant on Civil and Political Rights Act no. 56 of 2007. This is the domestic incorporation in Sri Lanka through a parliamentary act, of the International Covenant on Civil and Political Rights, one of the nine core international human rights treaties, through which states commit to promote and protect a range of rights including freedom of expression. Sri Lanka is party to this international convention.




[15] See for example comments by Pathum Sameera Wijayalath, Tharindu Fernando, Lakshan Asanka, Pathum Dhanushka that amount to direct or indirect death threats and other comments demanding him and Muslims to leave Sri Lanka


[17] The announcement is available at (Sinhalese) and civil society demand for withdrawal available at

ප්‍රගීත් එක්නැළිගොඩ පැහැර ගෙන දස වසරකි: සත්‍යය සහ යුක්තිය සෙවූ ගමනක පිය සටහන්

First published on 24th January 2020 at

අද 2020 ජනවාරි 24 දින මාධ්‍යවේදී සහ කාටූන් ශිල්පී ප්‍රගීත් එක්නැළිගොඩ අතුරුදහන් වී වසර 10 කි. ඔහුගේ බිරිඳ වන සන්ධ්‍යා එක්නැළිගොඩ සහ තරුණ පුතුන් දෙදෙනාගේ සත්‍යය සහ යුක්තිය උදෙසා වසර 10 ක අරගලය ද අද දින සනිටුහන් කරයි.

අපරාධ විමර්ශන දෙපාර්තමේන්තුව (සීඅයිඩී) හෝාගම මහේස්ත්‍රාත් අධිකරණයට කළ විමර්ශන වාර්තාවල දැක්වෙන්නේ එක්නැළිගොඩ කොළඹ දිස්ත්‍රික්කයේ රාජගිරියේ සිට හමුදා බුද්ධි අංශ නිලධාරීන් විසින් පැහැරගෙන ගොස් පොළොන්නරුව දිස්ත්‍රික්කයේ ගිරිතලේ හමුදා බුද්ධි කඳවුරට රැගෙන ගිය බවයි. එහිදී රාජපක්ෂ පවුලට, ජනාධිපති ගෝඨභය සහ හිටපු ජනාධිපති මහින්ද ඇතුළත්, සම්බන්ධ පොතක් ගැන ඔහුගෙන් ප්‍රශ්න කර තිබුණි. යුද හමුදා බුද්ධි අංශ සාමාජිකයින් ගණනාවක් සැකකරුවන් ලෙස අත්අඩංගුවට ගෙන ඇප මත මුදා හැර තිබේ. යුද හමුදාව අධිකරණයට, අසත්‍ය තොරතුරු සපයන බවත්, සාක්ෂි සන්තකයේ තිබෙන බව ප්‍රතික්ෂේප කරන බවත්, සාක්ෂි ඉදිරිපත් කිරීම ප්‍රමාද මින් විමර්ශන සහ අධිකරණ නොමඟ යවන බවත් රහස් පොලීසිය මෙන්ම නීතිපති දෙපාර්තමේන්තුව වෙනුවෙන් නඩුව මෙහෙයවන රජයේ නීතිවරයා දිගින් දිගටම කියා සිටි තිබේ. විමර්ශන සඳහා හමුදාවේ සහයෝගීතාවයේ අඩුවත් සහ සාක්ෂිකරුවන් බිය ගැන්වීම ද ඔවුන් විසින් වාර්තා කර තිබුණි. 2010 ජනවාරි 25 වන දින ගිරිතලේ කඳවුරේදී එක්නැළිගොඩව දැක ප්‍රශ්න කළ ප්‍රධාන සාක්ෂිකරුවෙක්, ගිරිතලේ කඳවුරෙන් තම ජීවිතයට හානි කිරීමේ කුමන්ත්‍රණයක් ඇතැයි පොීසියට පැමිණිලි කර තිබේ.

නඩු විභාගය

2010 ජනවාරි සිදු වූ පැහැරගෙන යාම පිළිබඳ නඩු විභාගය 2019 නොවැම්බරයේදී කොළඹ ත්‍රීපුද්ගල විශේෂ මහාධිකරණකදී ආරම්භ විය. විත්තිකරුවන් නව දෙනෙකුට එරෙහිව නඩු විාගය කෙරීගෙන යයි. ඊට ස්වාධීනව, 2009 දී ප්‍රගීත් පැහැරගෙන යාම සම්බන්ධයෙන් 2019 දෙසැම්බර් මාසයේදී හෝමගම මහාධිකරණයේ නඩු විභාගයක් ද ආරම්භ විය.


ප්‍රගීත් පැහැර ගැනීමට වසර හතරකට පෙර, 2006 දී, ජනවාරි 24 වන දින, එස්එස්ආර් ලෙස ජනප්‍රිය ව සිටි දෙමළ භාෂා දිනපතා සුදර් ඔලී පුවත් පත වෙනුවෙන් සේවය කළ අර්ධකාලීන ප්‍රාදේශීය මාධ්‍යවේදියෙකු වූ සුගර්රාජන්, ඝාතනය කරන ලදී. ප්‍රගීත් මෙන් ඔහු දරුවන් දෙදෙනෙකුගේ පියෙකි. ඔහුට වෙඩි තබන ලද්දේ නැගෙනහිර ආණ්ඩුකාර කාර්යාලයේ සිට මීටර් 100 කට වඩා අඩු දුරකින් සහ ඔහුගේ නිවසේ සිට මීටර් 200 ක් පමණ දුරක දී ය. ඝාතනයට පෙර, එස්එස්ආර්ට අනාරක්ෂිත බවක් දැනී ඇති අතර වෙනත් ස්ථානයක ආරක්ෂිත නිවසක් සොයා ගැනීමට අවශ්‍ය වී තිබුණි.

එවැනි නිවසක් හදුනාගෙන තිබුණත් ඔහු පදිංචියට යාමට පෙර ඔහු මරා දමන ලදී. ඊට හේතුව, 2006 ජනවාරි 2 වන දින ත්‍රිකුණාමලය මුහුදු වෙරළේ දී ඝාතනය කරන ලද තරුණයන් 5 දෙනෙකුගේ ඡායාරූපයන් ය. එම ඝාතන දැන් “ත්‍රිකුණාමළයේ 5 දෙනාගේ නඩුව” ලෙස හැඳින්වේ. ඝාතනයෙන් පසු කිසිවෙකු, තරුණයින්ගේ පවුල් පවා මෘත ශරීරාගාරය වෙත යාම වැළැක්වීමට හමුදාව උත්සාහ කළ නමුත් එස්එස්ආර් ජනමාධ්‍යවේදියකු ලෙස එම අයිතිය ලබා ගත්තේ ය. ඔහු ගත් ඡායාරූප 2006 ජනවාරි 4 වන දින “සුදර් ඔලි” පුවත්පතෙහි පළ විය. ඒවායේ පැහැදිලිව හිසට තබන ලද වෙඩි පහරවල් දක්නට තිබුණි. එම නිසා තරුනයින්ට වෙඩි තබා ඝාතනය කර නොමැති බවට බලධාරීන් කළ ප්‍රකාශ බිඳ වැටුණි.

ඔහුගේ ඝාතනයට පෙර දින, ත්‍රිකුණාමල කලාපයේ ඊපීඩීපී ඇතුළු දෙමළ පැරාමිලිටරි කන්ඩායම් විසින් සිදුකරන ලද අපයෝජනයන් පිළිබඳව ද එස්එස්ආර් දීර් වශයෙන් වාර්තා කර තිබූ බව බව “දේශසීමා නැති වාර්තාකරුවන්” (ආර්එස්එෆ්) සංවිධානය සඳහන් කර තිබේ. ත්‍රිකුණාමලයේ එස්එස්ආර්ගේ මිතුරු මාධ්‍යවේදියෙකු පැවසුවේ ප්‍රවෘත්තිය ඇසූ විට තමා ද වහාම ඝාතනය සිදු වූ ස්ථානයට පැමිණ ගිය නමුත් පසුව, දේහයන් බැලීමට රෝහලට හෝ අවමංගල්‍ය කටයුතු සඳහා පවා යාමට බියක් ඇති වූ බවය.

දින දෙකකට පසු, ඔහුට “සතුරා විනාශ කරන බලවේගය” නම් කණ්ඩායමකින් ලිපියක් ලැබුණි. “න්නි කොටින්ටසහාය ලබා දීමට තැත් කරන බවට එම ලිපියෙන් ඔහුට චෝදනා කරමින් කියා තිබුණේ, එවැනි පුද්ගලයින් තිදෙනෙකු හඳුනාගෙන ඇති බවත්, ඉන් එක් පුද්ගලයෙකු වූ සුගර්රාජන් තීන්දුව ලබා දී ක්‍රියාත්මක කර ඇති බවත් . තව ද ඔහු දෙවැන්නා වනු ඇති බැවින් ඔහු දින ගණන් කරමිින් ජීවත් වන ලෙසත් අනතුරු හඟවා තිබුණි.

මරණ තර්ජන

2020 ජනවාරි 23 වන දින, මඩකලපුවේ නැගෙනහිර දිස්ත්‍රික්කයේ දෙමළ මාධ්‍යවේදින් හත් දෙනෙකුට මාර තර්ජනයක් එල්ල විය. ඔවුහු වහාම පොලිස් පැමිණිල්ලක් ඉදිරිපත් කළ නමුත් පොලිසිය කිසිදු ආරක්ෂාවක් ලබා දුන්නේ නැත. අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමේ නිදහසට තර්ජනයක් වන සිදුවීම් 30 ක් පමණ 2019 දී මෙරමාධ්‍යයන්හි වාර්තා වී ඇත. ඒ අතර මාධ්‍යවේදීන් හා වේදිනියන්, මාධ්‍ය සේවකයින්, ලේඛකයින්, කලාකරුවන් අත්අඩංගුවට ගැනීම, ප්‍රශ්න කිරීම, පහරදීම්, තර්ජන, බිය ගැන්වීම් සහ සීමා කිරීම් සහ සහ මාධ්‍ය කාර්යාල වැටලීම් ද වෙයි.

එසේම 2019 දී හිටපු ජනාධිපතිවරයාගේ පාලන සමයේදී රජය සතු රූපවාහිනි නාලිකාව වන “රූපවහිනි” ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය යටතට ගත් බව වාර්තා වූ අතර අයිසීසීපීආර් පනත ලේඛකයින්ට එරෙහිව භාවිත කරමින් ඉදිරියටත් එසේ කරන බවට තර්ජනයන් ද කෙරුණි. ජනාධිපතිවරණයෙන් පසු දැන් ස්වයං වාරණය නැවත මතුව තිබේ.

නව අභියෝග

ප්‍රගීත්ට යුක්තිය සොයා යාමේහි යම් ප්‍රගතියක් සිදුවී ඇතත්, මේ වන විට ආරම්භ වී ඇති නඩු විභාග දෙක තුළින් ලබා ඇති ප්‍රගතිය නොනැසී පවතිනු ඇත්දැයි අවිනිශ්චිතතාවයක් සහ බියක්ඇති වී තිබේ. නඩු විභාගය ආරම්භ කිරීමට හැකිවන පරිදි හෝමගම උසාවි වෙත විමර්ශන සහ වාර්තා ඉදිරිපත් කළ රහස් පොලිසියෙහි 2019 නොවැම්බරයේ පැවති ජනාධිපතිවරණයෙන් පසුව, විශාල වෙනස්කම් සිදු කර තිබේ. රහස් පොලසියේ ඉහළ පෙළේ විමර්ශකයෙකු රටින් පලා ගොස් ඇති අතර රහස් පොලසියේ අධ්‍යක්ෂකවරයා මාරු කර යවන ලදී. ජනාධිපතිවරණ ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය තුළ දී වත්මන් ජනාධිපතිවරයා සියලු රණවිරුවන් නිදහස් කරන බවට ප්‍රතිඥා දී තිබුණි.

එක්නැළිගොඩ හා සසඳන විට, එක්නැළිගොඩ අතුරුදහන් වීමට වසර හතරකට පෙර ඝාතනය කරන ලද සුගර්රාජන් පිළිබඳ ජාතික හා ජාත්‍යන්තර උනන්දුවක් ඇත්තේ අල්ප වශයෙන් බව කිව යුතු ය. ඉදින්, විමර්ශනයන්හි ප්‍රගතියක් සහ අත්අඩංගුවට ගැනීමක් නොමැති වීම පුදුමයට කරුණක් නොවේ. වෙනත් මාධ්‍යවේදීන් ඝාතනය කිරීම් සහ දස දහස් ගණනක් ශ්‍රී ලාංකිකයන් අතුරුදහන් වීම සම්බන්ධයෙන් මෙන්ම සුගර්රාජන් වෙනුවෙන් යුක්තිය ඉටුවනු වනු ඇතියි සිතීම උගහට .

ගෝටාභය ප්‍රකාශය

2020 ජනවාරි 17 වන දින, නව ජනාධිපතිවරයා, හිටපු අගමැති රනිල් වික්‍රමසිංහගේ අඩිපාරේ යමින්, අතුරුදහන් වූ ශ්‍රී ලාංකිකයන් මියගොස් ඇති බවට අනියම්, සංවේදී හා වගකීම් විරහිත ප්‍රකාශක් ළේ ය. එමගින් පවුල්වලට එම අතුරුදහන් වූ අය මිය ගියේ කෙසේ ද, කොහි දී , කවදා ද සහ කාගේ අතින් ද යන්න පිළිබඳ විස්තර සැපයෙන්නේ නැත. ඔහු, නව ජනාධිපති ගෝඨාභය රාජපක්ෂ, අතුරුදහන් වූවන්ගේ පවුල්වල උත්සාහයන් නොසලකා හරින බවක් පෙනේ. සමහර දෙමළ පවුල් වසර තුනකට ආසන්න කාලයක් තිස්සේ උතුරේ වීදි දෙපස උද්ඝෝෂනයන්හි යෙදී සිටිති, තවත් සමහරු උතුරේ සහ දකුණේ අධිකරණ ක්‍රියාමාර්ගයන්ට එළඹ ඇත. අයෙක් හිටපු ජනාධිපති ඇතුළු දේශපාලන නායකයන් සමඟ සාකච්ඡා පැවැත්වූහ. මේ ජනයා අතුරුදහන් වූ ඔවුන්ගේ පුතුන්, දියණියන්, සහෝදරයන්, සහෝදරියන්, ස්වාමිපුරුෂයන් සහ මුනුබුරු මිනිබිරියන් ගැන සත්‍යය දැන ගැනීම සඳහා විවිධ මුල පිරීම්වල නිරත වූහ.

ජනාධිපතිවරයා තොරාගෙන ඇත්තේ මේ බව අතුරුදහන්වූවන්ගේ පවුල් වලට නොව එක්සත් ජාතීන්ගේ මෙරට නේවාසික සම්බන්ධීකාරකවරියට පැවසීමට . “ඔවුන්ගෙන් වැඩි දෙනෙක් එල්ටීටීඊය විසින් බලහත්කාරයෙන් අල්ලාගෙන හෝ බලහත්කාරයෙන් බඳවාගෙන තිබෙනවා” යනුවෙන් ද ජනාධිපතිවරයා පවසයි. එල්ටීටීඊය බොහෝ දෙනෙකු රැගෙන ගොස් ඇති බව සත්‍යයකි, නමුත් අතුරුදහන් වූ බොහෝ අයගේ පවුල් සිය පවුලේ සාමාජිකයන් සහ ඔවුන් දන්නා අනෙක් අය යුද්ධය අවසානයේ යටත් වීමෙන් පසු හමුදාව විසින් රැගෙන නු පෞද්ගලිකව දැක ඇත. මෙළෙස ගෙන ගිය අය අතරට ළමයින් සහ කතෝලික පූජකවරයෙක් ද ඇතුළත් ය. ඔවුන් මේ බව ප්‍රකාශ කර ඇත්තේ ගෝඨාභයගේ සහෝදරයා වන මහින්ද රාජපක්ෂ විසින් පත් කරන ලද ජනාධිපති විමර්ශන කොමිෂන් සභාවලට සහ ශ්‍රී ලංකා අධිකරණවල දී. ‍

මරණ සහතික නිකුත් කරන බවට ජනාධිපතිවරයාගේ ප්‍රකාශය ද කණස්සල්ලට හේතු වෙයි. මන්ද යත්, පවුල්වලට මරණ සහතික ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය වන්නේ, තම පවුලේ සාමාජිකයා මියගොස් ඇති බව ස්ථිරවම දැන ගැනීමෙන් පසුව නාසා ය. එනම් සිරුර දැකීමෙන්, දේහයේ ඉතිරි කොටස් හි අනන්‍යතාවය තහවුරු කර ගැනීමෙන් හෝ මිය ගියේ කෙසේ දැයි දැන ගැනීමෙන් පසුව ය. නාධිපතිවරයාගේ එකී ප්‍රකාශය, 2010, අංක 19 දරන මරණ ලියා පදිංචි කිරීමේ ( තාවකාලික විධි විධාන) පනත, අතුරුදහන්වූවන්ගේ ඉරණම සම්බන්ධයෙන් කරුණූ තහවුරුවන තුරු නොපැමිණීමේ සහතික (“certificates of absence”) ලබා දීමට හැකිවන සේ 2016 දී කරන ලද සංසෝධනය ආපසු හැරවීමකි.

බලාපොරොත්තුවේ ලකුණූ

මෙම අඳුරු වාතාවරණය තුළ, බලාපොරොත්තුවේ සංඥා ද තිබේ. ජනමාධ්‍යවේදීහු සහ වෙනත් අය අසීරු සත්‍යයන් හෙළිදරව් කරති. අසීරු ප්‍රශ්න අසීමින් බලවත් හා ධනවතුන්ට අභියෝග කිරීනඅතරම සහ දූෂණය, හමුදාකරණය, පාරිසරික ගැටලු, ආගමික මර්දනය සහ අතීත සහ අඛණ්ඩව සිදුවන අපයෝජනයන් දිගටම හෙළිදරව් කරති. ජනමාධ්‍ය නිදහස් සංවිධාන විසින් ජනවාරි 28 වන දින වාර්ෂිකව පැවැත්වෙන “කළු ජනවාරි” සැමරුම මෙවර ද සංවිධානය කර තිබේ. භීතීන් නොතකා, අභියෝග කිරීමත් සහ විරුද්ධකම් පෑමත් ජීවමාන . එය පෝෂණය කළ යුතුය.

ප්‍රගීත් එක්නෙලිගොඩගේ බිරිඳ, සන්ධ්‍යා එක්නැළිගොඩ යනු ප්‍රතික්ෂේප කිරීම, විරුද්ධකම් දැක්වීම සහ යුක්තිය පිළිබඳ අපේක්ෂාවන්ගේ නිරූපකයකි. බල රහිතයන්ගේ දුර්වලතා ජය ගන්නා, අවදානමට ලක් වූවන්ගේ බලයේ සංකේතයකි.

ඇය තමාට හා දරුවන්ට එල්ල වූ මරණීය තර්ජන, බිය ගැන්වීම්, සත්‍යය සහ යුක්තිය ලබා ගැනීමට දරණ ප්‍රයත්නයන් අපකීර්තියට පතකිරීම යනාදිය නෙබා නැගී සිටී. ඇයට එරෙහිව පොදු ස්ථානවල සතුරු පෝස්ටර් අලවා තිබුණි. අඇය අන්තර්ජාලයෙහි දරුණු ප්‍රහාරයන්ට ලක් ව ඇත. 2012 දී පමණ නීතිපති දෙපාර්තමේන්තුවේ නියෝජ්‍ය සොලිසිටර් ජෙනරාල්වරියකු විසින් උසාවියේදී ඇය තම සැමියා වෙනුවෙන් සත්‍යය සහ යුක්තිය සෙවීම රට අපකීර්තියට පත් කරන බව අඟවමින් දැඩි ප්‍රශ්න කිරීම් වලට ලක් කරනු ලැබුවාය.

වධහිංසාවට එරෙහි එක්සත් ජාතීන්ගේ කමිටුවේ එවකට රජයේ නියෝජිත කණ්ඩායමේ ප්‍රධානියා වූ මොහාන් පීරිස් මහතා ප්‍රගීත් විදේශගතව සිටින බව ප්‍රකාශ කළ විට, සන්ධ්‍යා කමිටුවට ලිපියක් යවමින් ඒ බව වැඩිදුර පරීක්ෂා කිරීම සඳහා ශ්‍රී ලංකාවේදී පීරිස් මහතා උසාවියේදී සාක්ෂි දීමට කැවිය යුත බවට බල කළා ය. යුද හමුදා බුද්ධි අංශවල (සහ ඔවුන්ගේ ආධාරකරුවන්ගේ) සැකකරුවන්ගේ සහ චූදිතයන්ගේ සතුරුකම් නොතකා ඇය 100 වතාවකට වඩා සමහර විට තනිවම, උසාවියේ පෙනී සිට ඇත. බෞද්ධ භික්ෂුවක් වන බොදු බාල සේනා නායක ගලබොඩ අත්තෙ ඥණසාර හිමි විසින් ඇයට උසාවිය තුළදී තර්ජනය කළ විට ඇය පොලසියට පැමිණිලි කළ අතර පසුව නඩුව “සමථයකට” පත් කිරීමට ගත් උත්සාහයන්ට විරුද්ධ විය. එවකට සිටි මහේස්ත්‍රාත්වරයා ද එදින උසාවියේ දී භික්ෂුවගේ හැසිරීම ගැන පැමිණිලි කළ අතර භික්ෂුව නඩු දෙකම සම්බන්ධයෙන් වරදකරු කරනු ලැබීය. හිටපු ජනාධිපතිවරයා එකී භික්ෂුවට සමාව දුන් නමුත් සන්ධ්‍යා දැන් එම සමාව දීම අධිකරණය හමුවෙහි අභියෝගය කර තිබේ.

සන්ධ්‍යා නම් උදා තරුව

මවක් සහ බිරිඳක් ලෙස සන්ධ්‍යා එවකට ජනාධිපති මහින්ද රාජපක්ෂගේ බිරිඳට ලිපියක් යවමින් ප්‍රගීත් සොයා ගැනීමට ජනාධිපති ආර්යාවගේ මැදිහත්වීම ඉල්ලා සිටියේය. ඇය තම යෞවන පුතා සමඟ පාර්ලිමේන්තුවෙන් පිටත සිටගෙන පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීවරුන්ට අභියාචනා බෙදා දුන්නාය. ඇය සහ ඇගේ පුතා ගාලු සාහිත්‍ය උළෙලට ගොස් ලේඛකයින්ට ආයාචනා කළහ. ඇය කොළඹ බොහෝ විරෝධතා හා සුපරීක්ෂාකාරී සංවිධාන සංවිධානය කිරීමට මූලිකත්වය ගත්තාය. විමර්ශකයින්, නීතිපති දෙපාර්තමේන්තුව සහ උසාවි සමඟ හමුදාව සහයෝගය නොදක්වන බව පැහැදිලි වූ විට, සන්ධ්‍යා එවකට යුධ හමුදාපතිවරයා හමුවී උපකාර ඉල්ලා සිටියේය.

සත්‍යය සහ යුක්තිය සෙවීම සඳහා ජාත්‍යන්තර සහයෝගය ජනනය කිරීම සඳහා ඇය රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකයින්, එක්සත් ජාතීන්ගේ නිලධාරීන්, ජාත්‍යන්තර සංවිධාන සහ විදේශීය මාධ්‍යවේදීන් හමුවූවා ය. ඇය ඔහුගේ ලිපි සහ කාටූන් සමඟ පොත් ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට ප්‍රගීත්ගේ මිතුරන් හා අදාළ පුද්ගලයින් සමඟ වැඩ කළාය. ඇයගේ අරගලවලදී අතුරුදහන් වූ දෙමළ පවුල්වලට සහයෝගය දැක්වූ ඇය, උතුරේ විරෝධතාවලට පැමිණ ඔවුන් හා එක්වීම සහ ඇයගේම වැඩ වලදී ඔවුන්ගේ අරගල ගැන කතා කළා ය. මේ සියල්ල සමඟම, අතුරුදහන් වූ පියාගේ හිඩැස පිරවීමට උත්සාහ කරමින් ඇගේ යෞවන පුතුන් දෙදෙනා, දැන් තරුණ වැඩිහිටියන් බවට ඇති දැඩි කිරීමට ද ඇයට සිදු විය.

මම කවදාවත් ප්‍රගීත්ව පෞද්ගලිකව දැන නොසිටියෙමි. එසේ වතුදු පසුගිය අවුරුදු දහය තුළ මම සන්ධ්‍යා සමඟ සැලකිය යුතු කාලයක් ගත කර ඇත්තෙමි. බොහෝ විට මම ඇය සමඟ වීදි පහන් පූජා, විරෝධතා, ආගමික උත්සව කොළඹ දී පමණක් නොව උතුරේ ද අතුරුදහන් වූ දෙමළ පවුල් සමඟ උසාවිවල දී , සම්මන්ත්‍රණවල දී , රැස්වීම්වල දී එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානයේ සහ රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකයන් සමඟ විදේශීය මාධ්‍යවේදීන් සමඟ ද සම්බන්ධ වී ඇත්තෙමි. සමහර විට ඇය වෙනුවෙන් පරිවර්ථනයන්ළෙමි. ඒ වගේම ඇගේ ගෙදර දී.

සන්ධ්‍යා සමඟ වසර දහයක් තිස්සේ ඇසුරු කිරීම ඉතා අභියෝගාත්මක ය. ඇගේ ශක්තිය, ක්‍රියාශීලීත්වය හා නිතය ලෙස කැරෙන මුලපිරීම්, ධෛර්යය, අධිෂ්ඨානය ගමන් කිරීම දුෂ්කර තරම් . එසේ වෙතත් මේ වනාහී ක්‍රියාකාරිකයෙකු ලෙස මා ලද වඩාත්ම තෘප්තිය ලබා දෙන සහ ප්‍රබෝධමත් අත්දැකීමක් විය.

(ඉංග්‍රිසියෙන් ලියන ලද ලිපියක සිංහලානුවාදය ශ්‍රී ලංකා බ්‍රීෆ් වෙතිනි)

எக்னலிகொட, சுகிர்தராஜன், ஜனவரி 24

First published on 28th January 2020 at

பல வருடங்களாக இலங்கையில் சுதந்திர ஊடக இயக்கம் மற்றும் சுதந்திரமாக கருத்துகளை வெளிப்படுத்துபவர்கள் ஜனவரி மாதத்தை “கறுப்பு ஜனவரி” என்று பெயரிட்டுள்ளனர். ஜனவரி மாதத்தில் பல்வேறு ஊடகவியலாளர்கள் கொல்லப்பட்டமை, காணாமல் ஆக்கப்பட்டமை, துன்புறுத்தல்கள் மட்டுமன்றி ஊடக நிறுவனங்களுக்கு தாக்குதல்கள் நடாத்தப்பட்டமை அதிக அளவில் இடம்பெற்றதாலேயே கறுப்பு ஜனவரி என்று குறிப்பிடுகிறார்கள்.

ஜனவரி 24ஆம் திகதி அத்தகையதொரு கறுப்பு நாளாகும். திருகோணமலையை வதிவிடமாக கொண்ட தமிழ் ஊடகவியலாளராகிய சுப்ரமணியம் சுகிர்தராஜன் 2006ஆம் ஆண்டு ஜனவரிள மாதம் 24ஆம் திகதியன்று சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். கொழும்பை வதிவிடமாக கொண்ட சிங்கள கேலிச்சித்திர (கார்டூன்) கலைஞரும் ஊடகவியலாளருமான பிரகீத் எக்னலிகொட 2010ஆம் ஆண்டு ஜனவரி மாதம் 24ஆம் திகதி காணாமலாக்கப்பட்டார்.

நினைவிலிருந்து மங்கிவிடும் பத்திரிகையாளரின் கொலை: சுப்ரமணியம் சுகிர்தராஜன்

SSR என்று அழைக்கப்படும் பிரபலமான ஊடகவியலாளரான சுகிர்தராஜன் தமிழ் மொழி தினசரி சுடர் ஒளி பத்திரிகையின் பகுதி நேர மாகாண மட்டத்திலான பத்திரகையாளராக பணிபுரிந்தார். இவர் இரண்டு குழந்தைகளின் தந்தையாவார். SSR இன் நண்பரும் ஊடகவியலாளருமான ஒருவர் SSR சுட்டுக் கொலை செய்யப்பட்ட இடத்திற்கு என்னை அழைத்துச்சென்றார். அது கிழக்கு மாகாண ஆளுநர் அலுவலகத்திலிருந்து 100 மீற்றர் தொலைவிலும், ஆளுநர் வீட்டிலிருந்து 200 மீற்றர் தொலைவிலும் இருந்தது. கடந்த சில தினங்களாக தான் பாதுகாப்பற்ற தன்மையை உணர்வதாகவும், அதனால்தான் தனக்கு பாதுகாப்பான வீடொன்றை தேடிக்கொண்டிருப்பதாகவும் ஒரு ஊடகவியலாளரான என்னுடைய நண்பர் ஒருவர் கூறினார். உண்மையில் வீடொன்று கிடைக்கப்பெற்றபோதிலும் அங்கு செல்வதற்கு முன்பே சுகிர்தராஜன் கொலை செய்யப்பட்டுவிட்டார். நான் பேசிய அனைவரும் தெரிவித்தது யாதெனில் அவரது படுகொலைக்கு முக்கிய காரணம் “திருக்கோணமலை 5 வழக்கு” எனப்படும் பிரசித்தமான 2006ஆம் ஆண்டு ஜனவரி 2ஆம் திகதி திருக்கோணமலை கடற்கரையில் கொலை செய்யப்பட்ட 5 இளைஞர்களின் புகைப்படத்தை எடுத்ததாலாகும். எனக்குத் தெரிந்த SSR இன் இன்னுமொரு நண்பர், ஜனவரி மாதம் 2ஆம் திகதி அதிகாலை SSR தமக்கு சவக்கிடங்கில் வைக்கப்பட்டுள்ள திருக்கோணமலை கடற்கரையில் கொலை செய்யப்பட்ட 5 இளைஞர்களின் புகைப்படங்களை எடுக்க விரும்புவதாகக் கூறியுள்ளார்.

எனக்குத் தெரிந்த அந்த நண்பர் SSR ஐ புகைப்பட கருவியுடன் வைத்தியசாலையில் கொண்டுசேர்த்துள்ளார். அவரைப் பொறுத்தவரையில் இராணுவம் எவரையும் குறிப்பாக, குடும்ப அங்கத்தவர்களை கூட சவக்கிடங்கிற்கு சென்று சடலங்களை பார்ப்பதற்கு அனுமதி வழங்கவில்லை. ஆனால், SSR பிடிவாதமாக சென்று படம் பிடித்துள்ளார். அவர் எடுத்த புகைப்படங்கள் 2006ஆம் ஆண்டு ஜனவரி 4ஆம் திகதி சுடர் ஒளி பத்திரிகையில் வெளியாகியுள்ளது. இளைஞர்கள் சுட்டுக்கொலை செய்யப்படாத வகையில் வெளியாகியிருந்த புகைப்படங்களை கேள்விக்குட்படுத்தும் வண்ணம் அவர்களின் உடலில் துப்பாக்கி சூட்டு அடையாளங்கள் காணப்படும் புகைப்படங்களை SSR எடுத்திருந்தார். இதன் மூலம் இளைஞர்கள் சுட்டு கொலை செய்யப்படவில்லை என்ற கருத்தை மறுத்தனர். எல்லைகளற்ற ஊடகவியலாளர் அமைப்பு குறிப்பிட்டுள்ளதன் படி, அவர் கொலை செய்யப்படுவதற்கு முதல் நாள் திருகோணமலை பிராந்தியத்தின் ஈ.பி.டி.பி. உட்பட நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்களின் துன்புறுத்தல்கள், சித்திரவதைகள் நடவடிக்கைகள் தொடர்பாக அறிக்கையிட்டுள்ளார்.

திருகோணமலையை வதிவிடமாக கொண்ட SSR இன் ஊடகவியலாளர் நண்பர் ஒருவர் தனக்கும் SSRக்கும் இடையிலான தொடர்பு பற்றியும் அவர் கொலை செய்யப்பட்டதற்கு பின்னர் உள்ள சூழ்நிலை பற்றியும் என்னுடன் பேசினார். SSR அவர்களின் கொலை சம்பவம் தெரிந்த உடனேயே தன்னிச்சையாக அவர் கொலை செய்யப்பட்ட இடத்திற்குச் சென்றதாகக் கூறினார். ஆனாலும், பின்னர் அவரின் உடலைப் பார்க்கவோ, இறுதி சடங்கில் கலந்துக்கொள்வதற்கோ, வைத்தியசாலைக்குச் செல்வதற்கோ தமக்குப் பயமாக இருந்ததாகக் கூறினார். இரண்டு நாட்களுக்குப் பிறகு “எதிரிகளை அழிக்கும் படை” என்ற குழுவிடமிருந்து தனக்கும் ஒரு கடிதம் வந்ததாகக் கூறினார். அந்தக் கடிதத்தில் வன்னி புலிப் பயங்கரவாதிகளுக்காக தான் பிரச்சார நடவடிக்கைகளில் ஈடுபடுவதாக குற்றம் சாட்டப்பட்டிருந்தது என்றும், அவ்வாறான 3 நபர்கள் இனங்காணப்பட்டுள்ளனர் என்றும், அதில் ஒரு நபராகிய சுகிர்தராஜனுக்கான தீர்ப்பை நடைமுறைப்படுத்தியுள்ளதாகவும் குறிப்பிட்டு, அடுத்து தனக்கும் இதே தீர்ப்பு வழங்கப்படும் என்றும், அதற்கான நாட்களை கணித்துக்கொண்டிருப்பதாகவும் அக்கடிதத்தில் அச்சுறுத்தப்பட்டிருந்தது என்று கூறினார்.

ஊடகவியலாளர் காணாமல் ஆக்கப்படுதல்: பிரகீத் எக்நெலிகொட

SSR போன்றே பிரகீத் எக்னலிகொடவும் தனது கார்ட்டூன் சித்திரங்கள் மற்றும் கடிதங்கள் மூலமும் பல்வேறு விவகாரங்கள் மற்றும் வெளிப்படுத்தல்களை செய்தமைக்காக அதனோடு தொடர்புடைய நபர்களின் விமர்சனங்களுக்கு உள்ளாக்கப்பட்ட நபராவார். எக்னலிகொட இரு மகன்களின் தந்தையாவார். குற்றவியல் விசாரணை திணைக்களம் ஊடாக நீதிமன்றத்திற்கு சமர்ப்பிக்கப்பட்ட அறிக்கைகளுக்கு அமைய எக்னலிகொட கொழும்பு மாவட்ட ராஜகிரிய பிரதேசத்தில் வைத்து இராணுவ புலனாய்வு பிரிவால் கடத்தப்பட்டு கிரிதல புலனாய்வு பிரிவுக்குக் கொண்டுசெல்லப்பட்டார். அவர் அப்போதைய ஜனாதிபதி மஹிந்த ராஜபக்‌ஷவின் குடும்பம் தொடர்பாக எழுதிய புத்தகம் தொடர்பாகவே அவரிடம் விசாரணை நடாத்தப்பட்டது. குற்றவியல் விசாரணை திணைக்களத்தின் ஊடாக நடாத்தப்பட்ட விசாரணை அறிக்கைகளுக்கமைய, கடத்தல் சம்பவத்தில் ஈடுபட்ட நபர்கள் எந்தவொரு குறிப்புக்களையும், பதிவுகளையும் மேற்கொள்ளாமல் பிரகீத் எக்னலிகொடவை 25ஆம் திகதி தொடக்கம் 27ஆம் திகதி மாலை வரை அக்கரைப்பற்று பிரதேசத்தில் இருந்து கிரிதல வரை கொண்டுசென்றிருக்கிறார்கள்.

சட்டமா அதிபர் திணைக்களத்திற்காக இந்த வழக்கைத் தாக்கல் செய்த குற்றவியல் விசாரணை திணைக்களம் மற்றும் அரச சட்டத்தரணிகளால் மீண்டும் மீண்டும் நீதிமன்றத்தில் தெரிவிக்கப்பட்டது யாதெனில், இராணுவம் தவறான தகவல்களை வழங்குவதாகவும், சாட்சிகள் இருப்பதை மறுதலிப்பதாகவும், சாட்சி வழங்குவதை காலம் கடத்துவதாகவும், விசாரணை நடவடிக்கைகள் அனைத்தும் நீதித் துறையை தவறாக வழிநடத்துகிறது என்பதாகும். விசாரணை நடவடிக்கைகளுக்கு இராணுவம் குறைந்தபட்ச ஒத்துழைப்பை வழங்குவதோடு தடைகளை ஏற்படுத்துவது மற்றும் சாட்சியாளர்களுக்கு அச்சுறுத்தல் விடுப்பதாகவும் அவர்கள் கூறுகிறார்கள். 2010.01.25 அன்று எக்னலிகொடவை கிரிதல இராணுவ முகாமில் தான் கண்டார் என சாட்சியமளித்த நபர் பின்னர் கிரிதல இராணுவ முகாமிலிருந்து தனக்கு உயிர் அச்சுறுத்தல் ஏற்படுத்துவதற்கு சதித் திட்டம் தீட்டப்படுவதாக பொலிஸில் முறைப்பாடு செய்திருந்தார்.

எக்னலிகொட காணாமல் ஆக்கப்பட்ட சம்பவத்துக்கு நீதிகோரி போராடிவரும் அவரின் மனைவி திருமதி. எக்னெலிகொடவுக்கு எதிராக சுவரொட்டி மற்றும் துண்டுப்பிரசுரம் ஆகியன பிரசித்தமான இடங்களில் காட்சிப்படுத்தப்பட்டிருந்தன. சந்தேகத்தின் பேரில் கைது செய்யப்பட்டு பிணையில் விடுதலைசெய்யப்பட்ட அதிகாரிகளின் எதிர்ப்பையும் பொருட்படுத்தாது, அந்தப் பெண் நீதிமன்றத்தின் மேல் முழு நம்பிக்கை வைத்து தனியாக நீதிமன்றத்திற்கு 100 தடவைக்கு அதிகமாகவும் சென்றுள்ளார். எக்னலிகொட காணாமலாக்கப்பட்ட சம்பவத்துடன் தொடர்புடைய சந்தேகநபர்களுக்கு ஆதரவாக இருப்பவர்கள் மூலமாகவும் அந்தப் பெண்ணுக்கு எதிர்ப்புகள் ஏற்பட்டபோது அது தொடர்பாக அவர் பொலிஸ் நிலையத்தில் முறைப்பாடு செய்திருந்தார். இதில் ஒரு முறைப்பாடு பொதுபலசேனா அமைப்பின் தலைவர் கலபொட அத்தே ஞானசார தேரருக்கு எதிரானதாகும்.

கருத்துச் சுதந்திரம்

நான் உணர்ந்த விதத்தில் இலங்கையில் தற்போதைய காலகட்டத்தில் இடம்பெறுவனவற்றைக் குறிப்பிடாமல் இந்த கட்டுரை முழுமை அடையாது போய்விடும். நான் 2017ஆம் ஆண்டு கேள்வி எழுப்பிய சில சம்பவங்களை இதன் ஊடாக குறிப்பிடுவதற்கு முயல்கின்றேன். கொழும்பில் மற்றும் அதனை அண்மித்த சிறைச்சாலைகளில் நடாத்தப்பட்ட கூட்டுப் படுகொலைகளுக்கு எதிராக செயற்படுத்தி வந்த அமைப்பைச் சேர்ந்த ஒருவரின் வீட்டின் மீது துப்பாக்கிச்சூடு நடாத்தப்பட்டமை, இனம்தெரியாத நபர்களினால் மனித உரிமைகள் தொடர்பான சட்டத்தரணி ஒருவருக்கு தொலைபேசி அழைப்பு ஏற்படுத்தி கொலை மிரட்டல் விடுத்தமை மற்றும் சிறுபான்மையினரின் மதங்களுக்கு எதிராக மேற்கொள்ளப்படுகின்ற இன்னல்களுக்கு எதிராக செயற்பட்டு வந்த சடத்தரணி ஒருவரை நீதித்துறை அமைச்சர் மிரட்டல் விடுதல், பல மாதங்களாக தொழிற்சங்க வேலை நிறுத்த நடவடிக்கையில் ஈடுபட்டிருந்த தொழிற்சங்கத் தலைவரை ஒருவரைக் கடத்திசென்றமை, முன்பு நடந்த யுத்தத்தினால் வட மாகாணம் அழிவுக்கு உட்படுத்தபடுத்தப்பட்டமை, போராட்டத்தில் ஈடுபட்டு வந்த காணாமல் ஆக்கப்பட்டவரின் மனைவியொருவருக்கு அழுத்தங்கள் பிரயோகித்தமை, யுத்தத்தின் காரணமாக இறந்தவர்களின் நினைவேந்தல் செய்வதை நிறுத்துதல் மற்றும் ஏற்பாட்டாளர்களை தொந்தரவுக்கு உள்ளாக்குதல் மற்றும் விசாரணைக்கு உட்படுத்தல் மற்றும் அரச நிறுவனமொன்றை புகைப்படம் எடுத்தமை தொடர்பாக இளைஞர்களை அழைத்து விசாரணை செய்து மிரட்டியமை,  ஊடக வியலாளர்களை விசாரணைகளுக்காக அழைத்தல் மற்றும் காணாமலாக்கப்பட்டவர்கள் தொடர்பாகவும் இராணுவமயமாக்கல் தொடர்பாகவும் எழுதுவதை தடுத்துநிறுத்த முற்பட்டமை போன்ற பல சம்பவங்கள் உள்ளன. தன்னிச்சையாக இணையதளங்களை முடக்கி வைத்தல் இவ்வாறான பல விடயங்களை என்னால் பட்டியலிட முடியும். எந்த ஒரு ஊடகவியலாளரும் 2017ஆம் ஆண்டு கொலைசெய்யவோ, காணாமலாக்கப்படவோ இல்லாவிட்டாலும் தெளிவாகவே அந்த வருடமும் கருத்துச் சுதந்திரத்திற்கு தடைகளை ஏற்படுத்திய வருடமாகவே அமைந்தது.

எக்னெலிகொட சுகர்தராஜன் மற்றும் ஏனைய பாதிக்கப்பட்டவர்களின் நீதிக்கான எதிர்பார்ப்புகள்

திருமதி எக்னெலிகொட அம்மையாரின் தைரியமான, உறுதியான போராட்டம், குறிப்பிடத்தக்க தேசிய மற்றும் சர்வதேசத்தின் கவனம், குற்ற விசாரணை திணைக்களத்தின் விசாரணைகள் காரணமாக 2016-2017ஆம் ஆண்டுகளில் எக்னெலிகொட காணாமலாக்கப்பட்ட சம்பவம் தொடர்பாக பலவிதமான தகவல்களை வெளிப்படுத்தக்கூடியதாக இருந்தது. ஆனாலும் இராணுவத்தினரின் குறைந்த பட்ச ஒத்துழைப்பு மற்றும் பொதுவெளியில் சந்தேக நபர்கள் சிறைவைக்கப்பட்டமை தொடர்பாக ஜனாதிபதி கேள்விக்கு உட்படுத்தியமையை அடுத்து பிரதான சந்தேக நபர்களை பிணை வழங்கி விடுவித்தல் போன்ற காரணங்களை அடிப்படையாக கொண்டு வழக்கின் நகர்வு படிப்படியாக பின்னடைவுக்கு கொண்டுசெல்லப்பட்டது. எக்னெலிகொடவின் காணாமல் ஆக்கப்பட்ட சம்பவத்தோடு ஒப்பிட்டுப் பார்க்கும்போது, பிரகீத் காணாமலாக்கப்படுவதற்கு 4 வருடங்களுக்கு முன் சுகிர்தராஜன் கொலைசெய்யப்பட்ட சம்பவத்திற்கு கிடைத்த தேசிய மற்றும் சர்வதேச கவனம் குறைவாகவே இருந்தது. அது தொடர்பாக தொடுக்கப்பட்ட வழக்கு விசாரணை நடவடிக்கைகள் முன்னேற்றம் அடையவில்லை. அது தொடர்பாக எந்த ஒரு நபரும் சந்தேகத்தின் பேரில் கைது செய்யப்படவில்லை என்பது ஆச்சரியத்தை ஏற்படுத்தக்கூடிய விடயமல்ல.

சுகர்தராஜன் கொலை செய்யப்பட்டு 14 வருடங்கள் கடந்து போயுள்ளன. எக்னெலிகொட கானாமலாக்கப்பட்டு 10 வருடங்கள் கடந்துள்ளன. சுகர்தராஜன் மற்றும் எக்னெலிகொட போன்றவர்களுக்கு இழைக்கப்பட்ட துன்புறுத்தல் மற்றும் அநீதிகளுக்கு பொறுப்பு கூறுவதாக உறுதியளித்த  நல்லாட்சி அரசாங்கம் 5 வருடங்கள் கழிந்து ஆட்சியில் இருந்தும் இறங்கியுள்ளது. ஆனாலும், அவர்கள் இருவருக்கும் போலவே, கருத்துக்களை வெளிப்படுத்தும் சுதந்திரத்தை மீறியதற்காக கறுப்பு ஜனவரியில் இரையாக்கப்பட்டவர்களுக்கு எதிராக வழக்குத் தாக்கல் செய்வதாலோ அல்லது குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்வதன் மூலமோ ​உண்மை மற்றும் நீதியை ஏற்படுத்துவார்கள் என்ற எதிர்பார்ப்பு ஒரு தொலைதூர கனவாகவே இருக்கிறது


ஆசிரியர் குறிப்பு: மனித உரிமை செயற்பாட்டாளரான ருக்கி பெர்ணான்டோ எழுதி 2018 ஜனவரி 24ஆம் திகதி கிரவுண்விவ்ஸ் தளத்தில் Ekneligoda, Sugirtharajan and 24th January என்ற தலைப்பில் வெளிவந்த கட்டுரையின் தமிழாக்கம். கட்டுரையின் ஒரு சில பகுதிகள் காலத்திற்கேற்ப அப்டேட் செய்யப்பட்டுள்ளதென்பதை குறிப்பிட விரும்புகிறோம்.

එක්නැලිගොඩ, සුගීර්තරාජන් සහ ජනවාරි 24

First published on 24th January 2020 at

වර්ෂ ගණනාවක් පුරා ශ්‍රී ලංකා නිදහස් මාධ්‍ය ව්‍යාපාරය සහ නිදහස් අදහස් ප්‍රකාශ කරන්නන් විසින් ජනවාරි මාසය “කළු ජනවාරිය” ලෙස නම් කර  ඇත. මෙය විවිධ මාධ්‍යවේදීන්ගේ ඝාතන , අතුරුදහන් වීම්, හිංසා කිරීම් මෙන්ම මාධ්‍ය ආයතන වලට පහර දීම් සියල්ල ජනවාරි මස සිදුවීම සන්දර්භයෙහි ලා සලකනු ලැබීය.

ජනවාරි මස 24 වැනිදා එවැනි අඳුරු දිනයකි. ත්‍රිකුණාමලයෙහි පදිංචි දමිළ මාධ්‍යවේදී සුබ්‍රමනියම් සුගීර්තරාජන්ගේ මහතා 2006 ජනවාරි මස 24 වන දින වෙඩි තබා ඝාතනය කරන ලදී. කොළඹ පදිංචි සිංහල කාටූන් ශිල්පී සහ මාධ්‍යවේදී ප්‍රගීත්  එක්නැලිගොඩ මහතා ද 2010 ජනවාරි මස 24 වන දින අතුරුදහන් විය.

මතකයෙන් ගිලිහී ගිය  මාධ්‍යවේදීයෙකුගේ ඝාතනය : සුබ්‍රමනියම් සුගීර්තරාජන්

SSR ලෙස වඩා ප්‍රකට සුගීර්තරාජන් මහතා දිනපතා පළවන දමිළ පුවත්පතක් වන සුදර් ඔලි හි අර්ධකාලීන ප්‍රාදේශීය  මාධ්‍යවේදීයෙකු ලෙස ක්‍රියා කළේය. ඔහු දෙදරු පියෙකි. තවත් මාධ්‍යවේදියෙකු සහ SSR මහතා ගේ සමීප මිත්‍රයෙකු මා SSR මහතා ට වෙඩි තබා ඇති ස්ථානය ට රැගෙන යන ලදි. එය ආසන්න වශයෙන් ආණ්ඩුකාරවරයා ගේ කාර්යාලයට මීටර් 100ක දුරින් සහ ඔහුගේ ම නිවසට මීටර් 200 ක දුරිනි. SSR මහතා ගේ තවත් මිතුරෙකු වන මාධ්‍යවේදීයෙකු පවසා සිටියේ SSR මහතා මෑතක සිට අනාරක්ෂිත භාවයෙන් පෙළෙමින් සිටි බවත් එම නිසා වෙනත් ස්ථානයක ඇති ආරක්ෂිත නිවසක් සොයමින් සිටි බවය. ඇත්තෙන්ම නිවසක් සොයා ගෙන තිබුණ ද ඔහු එයට පිටත් ව යාමට ප්‍රථමයෙන් ඝාතනය ට ලක් විය. මා කතා කළ සියලුම දෙනා ප්‍රකාශ කර සිටියේ ඔහුගේ ඝාතනය ට ආසන්නතම හේතුව විය හැක්කේ “Trinco 5 Case” ලෙස ප්‍රසිද්ධ වූ 2006 ජනවාරි මස දෙවන දින ත්‍රිකුණාමලය වෙරළේ දී ඝාතනය කරන ලද තරුණයින් පස් දෙනාගේ ඡායාරූප ගැනීම යි. මා හඳුනන SSR මහතා ගේ තවත් මිතුරෙකු ප්‍රකාශ කර සිටියේ ජනවාරි මස දෙවන දින උදෑසන SSR මහතා තමාට මෘතශරීරාගාරයේ තැම්පත් කර ඇති ත්‍රිකුණාමලය වෙරළේ දී ඝාතනය කරන ලද තරුණයින් ගේ මෘත ශරීරවල ඡායාරූප ගැනීම ට අවශ්‍ය බව තමාට පවසා සිටි බවයි. අප පොදු මිතුරා SSR මහතා කැමරාවක් ද සහිතව රෝහලට ඇරලවා ඇත. ඔහුට අනුව හමුදාව විසින් මියගිය තරුණයින් ගේ පවුලේ ඥාතීන් ට තබා කිසිවෙකුටත් මෘත ශරීරාගාරයේ ඇති සිරුරු බැලීමට ඉඩ සලසා නොමැත. නමුත් SSR මහතා විසින් බල කර ඇති අතර ඔහු විසින් ලබා ගනු ලැබූ ඡායාරූප ජනවාරි මස 4වන දින සුදර් ඔලි පුවත්පතෙහි පළ විය. තරුණයින් වෙඩි තබා ඝාතනය නොවූ ලෙස පෙන්නුම් කර තිබූ ඡායාරූප මතභේදයට ලක් කරමින් ඔවුන්ගේ සිරුරුවල තිබූ වෙඩි සලකුණු SSR මහතා ගේ ඡායාරූප වලින් මොනවට පිළිබිඹු වී තිබිණි.  Reporters sans Frontieres (RSF)  විසින්  ප්‍රකාශ කර සිටියේ SSR මහතා ගේ ඝාතනය ට පෙර දින ද ඔහු විසින් ත්‍රිකුණාමලය ප්‍රදේශයේ EPDP ඇතුලු දමිළ පාර්ලිමේන්තු කණ්ඩායම් මඟින් සිදු කරන ලබන විවිධ හිංසා පීඩා කිරීම් සම්බන්ධයෙන් විස්තර කරන ලද බවයි.

ත්‍රිකුණාමලය ප්‍රදේශයේ පදිංචි SSR මහතාගේ මාධ්‍යවේදී මිතුරෙකු මා හට ඔහුගේ සහ SSR මහතාගේ සම්බන්ධය පිළිබඳ වත් ඔහුගේ මරණයෙන් පසු තත්වය පිළිබඳවත් පවසා සිටියේ ය. ඔහු කියා සිටියේ SSR මහතාගේ ඝාතනය දැන ගත් සැනින් ඝාතනය සිදු වූ ස්ථානය ට තමා ගිය බවත් පසුව සිරුර බැලීමට රෝහලට හෝ අවමංගල්‍යයට වත් සහභාගී වීමට බිය වූ බවයි. දින දෙකකට පසු ඔහුට “සතුරන් නැසීමේ බලවේගය” හෙවත් “Force destroying the Enemy” යනුවෙන් වන කණ්ඩායමකින් ලිපියක් ලැබී තිබේ. එම ලිපිය මඟින් තමාට වන්නි කොටි ත්‍රස්තවාදීන් සඳහා ප්‍රචාරක කටයුතු කරන බව ට චෝදනා එල්ල කර ඇති බවත් එවැන්නන් තිදෙනෙක් හඳුනා ගෙන ඇති බවත්, එක් අයෙකු ට (සුගීර්තරාජන් මහතා) තීන්දුව ක්‍රියාත්මක කර ඇති බවත් ප්‍රකාශ කර ඇති අතර තමාට ද ඊළඟ අවස්ථාව ඇති බැවින් දින ගණන් කරමින් සිටින්න යැයි අනතුරු අඟවා ඇත.

මාධ්‍යවේදීයෙකුගේ අතුරුදහන් වීම: ප්‍රගීත්  එක්නැලිගොඩ

SSR මහතා මෙන්ම ප්‍රගීත් එක්නැලිගොඩ මහතා ද තම කාටූන් චිත්‍ර සහ ලිපි මඟින් විවිධ විචාර සහ හෙළිදරව් කිරීම් සිදු කළ බැවින් අදාළ පුද්ගලයන්ගේ උදහසට ලක් ව සිටි අයෙකි. එක්නැලිගොඩ මහතා ද පුතුන් දෙදෙනකුගේ පියෙකි. අපරාධ විමර්ශන දෙපාර්තමේන්තුව CID මඟින්  අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන ලද වාර්තා වලට අනුව එක්නැලිගොඩ මහතා කොළඹ දිස්ත්‍රික්කයේ  රාජගිරිය ප්‍රදේශයේ දී හමුදා බුද්ධි අංශ සාමාජිකයන් විසින් පැහැර ගෙන ගොස් ගිරිතලේ හමුදා බුද්ධි අංශ කඳවුරේ තබා ඔහු විසින් එවකට ජනපති මහින්ද රාජපක්ෂ මහතාගේ පවුල සම්බන්ධව රචනා කරන ලද ග්‍රන්ථයක් පිළිබඳව ප්‍රශ්න කිරීම් වලට ලක් කර ඇත. අපරාධ විමර්ශන දෙපාර්තමේන්තුව මඟින් සිදු කළ විමර්ශන වාර්තාවලට අනුව පැහැර ගැනීම සිදු කළ පුද්ගලයන් විසින් තම ගමන නිසි වාර්තා තැබීමකින් තොරව හා අදාළ ගමන් ගත් වාහන සම්බන්ධයෙන් තොරතුරු  සටහන්නො නොකොට  විසි පස් වන දින සිට විසිහත් වන දින පස්වරුව දක්වා අක්කරෛපත්තුව සිට ගිරිතලේ දක්වා ඔහු රැගෙන ගොස් තිබේ. නීතිපති දෙපාර්තමේන්තුව වෙනුවෙන් මෙම නඩුව පැවරු අපරාධ විමර්ශන දෙපාර්තමේන්තුව සහ රාජ්‍ය නීතිඥයින් විසින් දිගින් දිගටම අධිකරණය හමුවේ කියා සිටියේ හමුදාව මඟින් සාවද්‍ය තොරතුරු සපයන බවත්, සාක්ෂි ඇති බව ප්‍රතික්‍ෂේප කරන බවත්, සාක්ෂි සැපයීම ප්‍රමාද කරන බවත් සහ විමර්ශන කටයුතු සහ අධිකරණය නොමග යවන බවත්ය. ඔවුන් තවදුරටත් ප්‍රකාශ කර සිටියේ හමුදාව විසින් විමර්ශන කටයුතු කෙරෙහි අවම සහයෝගයක් දක්වමින් බාධා එල්ල කරන බව සහ සාක්ෂිකරුවන්ට ද බලපෑම් එල්ල කරන බවත් ය. 2010 ජනවාරි 25 එක්නැලිගොඩ මහතා ව ගිරිතලේ හමුදා කඳවුරේ දී දුටු  සහ ප්‍රශ්න කරන ලද ප්‍රධාන සාක්ෂිකරුවකු විසින් ගිරිතලේ හමුදා කඳවුර තුළදී ඔහුගේ ජීවිතයට හානි සිදු කිරීමට දැරූ ප්‍රයත්නය පිළිබඳව පොලිසියට පැමිණිලි කර ඇත.

එක්නැලිගොඩ මහතා ගේ අතුරුදහන් වීම සම්බන්ධයෙන් සත්‍ය සහ යුක්තිය ඉල්ලමින් සිදු කරන ව්‍යාපාරයේ ප්‍රධාන ක්‍රියාකාරිනියක වන ඔහුගේ බිරිඳ වන සන්ධ්‍යා එක්නැලිගොඩ මහත්මියට විරුද්ධව පෝස්ටර් පත්‍රිකා එවකට ප්‍රසිද්ධ ස්ථාන වල ප්‍රදර්ශනය කොට තිබිණි.  සැකපිට අත් අඩංගුවට ගෙන ඇප මත නිදහස් කරන ලද නිලධාරීන් ගේ එදිරිවාදිකම් ද නොසලකා හරිමින් එතුමිය විසින් අධිකරණය කෙරෙහි පූර්ණ විශ්වාසය තබමින් තනිවම පවා අධිකරණය හමුවට සිය වරකට වඩා ගොස් ඇත. සැකකරුවන් ට පක්ෂ ව සිටින්නන් විසින් ද එතුමියට එදිරිවාදිකම් කර ඇති අතර මේ නිසා එක්නැලිගොඩ මහත්මිය විසින් එම බලපෑම් පිළිබඳව පොලිසියට වාර ගණනාවකදී  පැමිණිලි කර ඇත.  මින් එක් පැමිණිල්ලක් වුයේ බොදු බල සේනා සංවිධානයේ මහලේකම්  ගලබොඩ අත්තේ ඥානසාර හිමිට විරුද්ධ පැවති නඩු  විභාගයයි. මැදිහත් සමාදානයක් හෝ කරුණු සමථයකට පත් කිරීමක් වෙනුවට අධිකරණ ක්‍රියාවලියක් මඟින් සාධාරණය ඉටු කර ගැනීම සඳහා ඇය විසින් මෙම අධිකරණ ක්‍රියාවලියට ඒ අනුව එළඹිණි.

ප්‍රකාශනයේ නිදහස 

මා හට හැඟී යන අයුරින් ශ්‍රී ලංකාවේ මෑතකාලීනව ඇති වූ සිදුවීම්  පිළිබඳව සඳහන් නොකිරීමෙන් මෙම ලිපිය අසම්පූර්ණ විය හැක. 2017 වසරේදී මා හට ඉතා ප්‍රබල සහ සැලකිය යුතු තරමේ හැඟීමක් ඇති කළ සිද්ධි කිහිපයක් හරහා මා මෙය සිදු කිරීමට මම ප්‍රයත්න දරමි. කොළඹ  අවට වෙසෙන  බන්ධනාගාර සමූහ ඝාතනයකට විරුද්ධව හඬ නඟන ව්‍යාපාරයක නිරත වන පුද්ගලයෙකු ගේ නිවසට වෙඩි තැබීම,  මානව හිමිකම් නීතීඥයකු ට නාඳුනන දුරකථන ඇමතුම් වලින්  මරණ තර්ජන කිරීම, තවත් එවැනිම මානව හිමිකම්  නීතීඥයකු ට එවකට අධිකරණ අමාත්‍යවරයාගෙන් අන්‍ය ආගම් කෙරෙහි ඇති පීඩන වලට එරෙහි වීම සම්බන්ධයෙන් තර්ජන එල්ල වීම සහ මාස ගණනක සේවක වර්ජනයක් අතරතුර වෘත්තීය සමිති නායකයෙකු ද පැහැර ගෙන ගොස් තිබීම එයින් කීපයකි. උපවාසයේ නිරතව සිටි අතුරුදහන් වූවකුගේ බිරිඳ පීඩාවට ලක් වීම, යුද්ධය නිසා මියගිය අයගේ සැමරුම නැවත්වීම, එහි සංවිධායකයන්ට හිරිහැර කීරීම සහ විමර්ශනයට භාජනය කිරීම , රාජ්‍ය ආයතනයක් ඡායාරූප ගත කිරීම සම්බන්ධයෙන් පොලිසිය විසින් තරුණයින් පිරිසක් ප්‍රශ්න කර තර්ජනය කිරීම, මාධ්‍යවේදීන් ප්‍රශ්න කිරීම් වලට කැඳවීම,  ඔවුන් විසින් අතුරුදහන් වීම සහ හමුදාකරණය සම්බන්ධයෙන් සිදු කෙරෙන විමර්ශන වාර්තා කිරීමෙන් වැළැක්වීම සහ තවත් කරුණු මේ අතර වේ. අත්තනෝමතික ලෙස වෙබ් අඩවි අවහිර කෙරිණි.    කිසිඳු මාධ්‍යවේදීයෙකු 2017 වසරේදී  ඝාතනය හෝ අතුරුදහන් වූවේ නොමැති වුවත් පැහැදිලිවම එය නිදහස් අදහස් ප්‍රකාශනය අවහිර කළ වසරක් ම විය. (මෙහි මුල් ඉංග්‍රීසි  ලිපිය  2018 දී පළ වූ හෙයින් 2017 සිදුවීම් පමණක්  පාදකකොට ගෙන  ලියුම්කරු විසින් මෙය ලියා ඇති බව සළකන්න).

එක්නැලිගොඩ, සුගිර්දරාජන් සහ අනෙකුත් වින්දිතයන්ගේ යුක්තිය වෙනුවෙන් වනඅපේක්ෂාව 

එක්නැලිගොඩ මහත්මිය ගේ ධෛර්යසම්පන්න, අධිෂ්ඨානගත  ව්‍යාපාරය සහ සැලකිය යුතු ජාතික සහ ජාත්‍යන්තර අවධානය සහ අපරාධ විමර්ශන දෙපාර්තමේන්තුවේ  විමර්ශන කටයුතු හේතුවෙන් 2015-2016 වසර තුළදී  එක්නැලිගොඩ මහතා ගේ අතුරුදහන් වීම සම්බන්ධයෙන් විවිධ කරුණු අනාවරණය කර ගැනීමට හැකි විය.  නමුත් හමුදාවෙන් ලද හීන සහයෝගය සහ එවකට ජනපති ප්‍රසිද්ධියේ සැකකරුවන් සිර භාරයේ රඳවා ගැනීම ප්‍රශ්න කිරීමෙන් අනතුරුව මූලික සැකකරුවන් ඇපමත නිදහස් වීම යන කරුණු පදනම් කරහෙන නඩුවේ  වර්ධනය ක්‍රමයෙන් හීන වීමටත් පසුබට වීමටත් ලක් විය. එක්නැලිගොඩ මහතාගේ අතුරුදහන් වීමට සාපේක්ෂ ව ඊට වසර 4කට පෙර සිදු කරන ලද සුගර්තරාජන් මහතා ගේ ඝාතනය ට ලැබුණු ජාතික හා ජාත්‍යන්තර අවධානය අඩුය. ඒ සම්බන්ධයෙන් ඇති නඩුව සහ විමර්ශන කටයුතු වර්ධනයක් නොපෙන්වුවා සේම  ඒ සම්බන්ධයෙන් කිසිඳු සැකපිට අත් අඩංගුවට ගැනීමක් ද නොමැති වීම පුදුමයට කරුණක් නොවේ.

සුගීර්තරාජන් මහතා ඝාතනයට ලක්වී වසර 14 ක් ගත වී ඇත.  එක්නැලිගොඩ  අතුරුදහන් වී වසර 10 ක් ගත වී ඇත. සුගර්තරාජන් සහ එක්නැලිගොඩ  හට සිදු වූ හිංසනයන් වැනි අසාධාරණකම් වලට වගකීමක් පොරොන්දු වූ “යහපාලන” වරම ලද ආණ්ඩුව දැන් තම පාලන කාලය හමාර කොට තිබේ.නමුත් දැන්, ඔවුන් දෙදෙනාට මෙන්ම, කළු ජනවාරියේ සිදුවූ  තවත් බොහෝ අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමේ නිදහස උල්ලංඝනය කිරීම් වෙනුවෙන් , නඩු පැවරීමෙනුත්, වරද පිළිගැනීම සිදුවීම හරහාත්  සත්‍යය සහ යුක්තිය උදෙසා ඇති අපේක්ෂාවන් ඉටු වේ යයි සිතීම අඳුරු සහ දුරස්ථ සිහිනයක්ව තිබේ.

සංස්කාරක සටහන:  මානව හිමිකම්රු ක්‍රියාධරයෙකු වන රුකී  ප්‍රනාන්දු විසින් 2018 ජනවාරි 24 දින අප සහෝදර GroundViews  වෙබ් අඩවියට යන ලද Ekneligoda, Sugirtharajan and 24th January   නම් ඉංග්‍රීසි ලිපියෙහි පරිවර්තනයකි. සංස්කාරක මණ්ඩලය විසින් මුල් ඉංග්‍රීසි ලිපියේ සඳහන්  ඇතැම් කරුණු  යාවත්කාලින කොට තිබෙන බව සලකන්න.

Ekneligoda disappearance – 10 years struggle for truth and justice

First published on 24th January 2020 at

Today, 10th January 2020, is 10 years since the disappearance of journalist and cartoonist Prageeth Ekneligoda. It also marks 10 years of struggle for truth and justice by his wife, Sandya Ekneligoda and two young sons.

Investigative reports by the Criminal Investigation Department (CID) to the Homagama Magistrate Courts indicate that Ekneligoda was abducted from Rajagiriya in the Colombo district by Army Intelligence personnel, and taken to Giritale Army Intelligence camp in Polonnaruwa district. There he had been questioned about a book related to Rajapaksha family – which includes present President Gotabhaya and former President Mahinda. Army Intelligence personnel have been arrested as suspects and released on bail. Both the CID and State Counsel leading the case on behalf of the Attorney General’s (AG) department, had repeatedly told courts of the Army providing false information, denying possession of evidence, delaying production of evidence and misleading investigations and courts. They had also reported a lack of cooperation and obstructions towards investigations from the Army, and intimidation of witnesses. A key witness, who had seen and questioned Ekneligoda in the Giritale camp on 25th January 2010, has complained to the Police about a conspiracy to harm his life from the Giritale camp.

The trial for the 2010 January abduction began in November 2019, at a three judge special high court trial at bar, in Colombo. Nine accused are being prosecuted. Separately, in December 2019, trial began in Homagama High Court in relation to abduction of Prageeth in 2009.

Sugirtharajan – killing of Tamil jourmalist on 24th January 2006

Four years before Prageeth’s abduction, in 2006, on the same day, 24th January, Sugirtharajan, popularly known as SSR, a part-time provincial journalist working for the Tamil language daily Sudar Oli, was killed. Like Prageeth, he was a father of two children. He was shot less than 100 meters from the Eastern Governor’s office and about 200 meters from his own house. Before the killing, SSR had been feeling insecure and wanted to find a safer house in a different location. A house had been identified, but he was killed before he could actually move. The reason appears to be the photos he took of 5 youth murdered on the beach of Trincomalee on 2nd January 2006, popularly known now as the “Trinco 5 case”. The military was trying to prevent anyone, even the families of the youth, access to the mortuary to see the bodies, but SSR had persisted. The photos he took were published on “Sudar Oli” newspaper on 4th January 2006. They had shown clear gunshot wounds, thus, disputing the version that the youth had not been shot dead. Reporters sans frontières (RSF) had noted that SSR had also detailed the abuses committed by Tamil paramilitary groups including the EPDP in the Trincomalee region, the day before his murder. One journalist friend of SSR in Trincomalee said he had spontaneously rushed to the spot of the killing when he heard the news, but later, was too scared to go to the hospital to see the body or even for the funeral. Two days later, he had got a letter, from group called “Force destroying the Enemy”. The letter had accused him of canvassing for Vanni Tigers, that 3 such persons had been identified, verdict had been delivered and implemented on one person (Sugirtharajan) and that he should count his days, as he was going to be the 2nd.

Death threats to journalists and continuing violations of free expression

Yesterday, 23rd January 2020, seven Tamil journalists in Eastern district of Batticaloa were threatened with death, through a leaflet left at the Batticaloa Press Club. A police complaint was lodged, but no protection was offered by the police. About 30 incidents threatening freedom of expression had been reported in local media in 2019, including arrests, questioning, assaults, threats, intimidations, and restrictions of journalists, media personnel, writers, artists and raids on media offices. Also in 2019, during the time of the former president, the state owned TV “Rupavahini” was reported to have been brought under Ministry of Defense and the ICCPR Act was used and threatened to be used against writers. Self-censorship has re-emerged after the presidential elections.

New challenges for truth and justice

There has been some progress in perusing justice for Prageeth, but there is also uncertainties and fears that the progress achieved may not be sustained through the two trials which have just began. After the November 2019 presidential elections, there has been dramatic changes in the CID whose investigations and reports to Homagama courts had enable the trial to commence. A top investigator in the CID had fled the country and the Director of the CID was transferred. During the presidential election campaign, the present President had pledge to release all war heroes.

Compared to Ekneligoda, there has been very little national and international interest about Sugirtharajan, murdered four years before Ekneligoda disappeared. Not surprisingly, there is no progress in investigations and no arrests. Justice for Sugirtharajan is unlikely, as it is for killing numerous other journalists and disappearances of tens of thousands of Sri Lankans.

On 17th January 2020, the new President followed in the footsteps of former Prime Minister Ranil Wickramasinghe in making casual, insensitive and irresponsible statements that disappeared Sri Lankans are dead, without providing details of how, where, when and at whose hands they died to families. He seems to be ignoring the efforts of families of disappeared – some Tamil families have been at continuous roadside protests in the North for nearly three years, others have perused court actions in North and South, held discussions with the political leaders including former President, and involved in variety of initiatives to know the truth – about their disappeared sons, daughters, brothers, sisters, husbands and even grandchildren. The President had also chosen to refer to them as “missing” and tell this to the UN Resident Coordinator instead of to the families of disappeared. The President also says “Most of them had been taken by the LTTE or forcefully conscripted”. It is true that LTTE had taken away many, but many families of disappeared have personally seen their family members and others they knew been taken away by the Army after surrendering at the end of the war – this includes children and a Catholic Priest. They have stated this to Presidential Commissions of Inquiry appointed by Gotabaya’s brother Mahinda Rajapakse and also in Sri Lankan courts. President’s statement saying that death certificates will be issued is also very much concerning, as families only want to have death certificates after knowing for sure their family member are dead, such as by seeing the body, ascertaining identity of remains and / or knowing circumstances of the death. It is also a step backwards from the 2016 amending of the registration of deaths (temporarily provisions) Act no. 19 of 2010 to facilitate issuance of temporary “certificates of absence” till fate and whereabouts of disappeared persons are confirmed.

Signs of hope

In this bleak scenario, there are signs of hope – journalists and others who continue to reveal uncomfortable truths, ask difficult questions, challenge the powerful and the rich and expose past and ongoing abuses such as corruption, militarization, environmental problems, repression of religious and ethnic minorities etc. Many survivors, victim’s families and affected communities continue to pursue truth and justice. On 28th January, media freedom organizations have organized the annual “Black January” commemoration. Despite fears, defiance and resistance is alive and must be nurtured.

Prageeth Ekneligoda’s wife, Sandya Ekneligoda is an icon of defiance, resistance and hopes for justice. A symbol of the power of the vulnerable, overcoming the vulnerabilities of the powerless.  She had braved death threats to her and children, intimidations, discrediting to pursue truth and justice. Hostile posters had appeared in public places against her and there has been online vilifications. Around 2012, she was subjected to harsh questioning in courts by a Deputy Solicitor General at the Attorney General’s Department, implying her search for truth and justice for her husband was bringing the country into disrepute. When Mr. Mohan Peiris, the head of the then Government’s delegation to the UN Committee Against Torture claimed that Prageeth was living abroad, Sandya wrote to the Committee to make further inquiries and in Sri Lanka, persisted in getting Mr. Peiris to testify in courts. She has been in courts more than 100 times, sometimes alone, despite the hostility of suspects and accused from Army Intelligence (and their supporters). When she was threatened inside court premises by Buddhist Monk Galaboda Ethhe Gnanasara, leader of the Bodu Bala Sena, she complained to the police, and later resisted attempts to “settle” the case through mediation. The Magistrate at that time, also complained about the Monk’s behavior in courts on that day and the Monk was convicted for both cases. The former President pardoned the monk, but Sandya is now challenging that pardon in courts. As a mother and a wife, Sandya wrote to the then President Mahinda Rajapakha’s wife, appealing for the first lady’s interventions to help find Prageeth. She stood outside the parliament with her teenaged son and distributed appeals to parliamentarians. She and her son went to the Galle Literary Festival and distributed appeals to the writers and others gathered there. She took the initiative in organizing numerous protests and vigils in Colombo. When it became obvious that Army was not cooperating with the investigators, Attorney General’s Department and courts, Sandya met the then Army Commander personally to appeal for help. She also met with diplomats, UN officials, international organizations and foreign journalists to generate international support to seek truth and justice. She worked with Prageeth’s friends and concerned people to publish books with his articles and cartoons. She also supported Tamil families of disappeared in their struggles, visiting and joining them in protests in the North and talking about their struggles in her own work. And alongside all of this, she also had to struggle to bring up her two teenaged sons, now young adults, trying to fill the void of the disappeared father.

Although I never knew Prageeth personally, in the last ten years, I had spent some significant amount of time with Sandya. Often on the streets at vigils, protests, religious events – in Colombo, but also in North with Tamil families of disappeared. Also in courts, at seminars, meetings. At the UN and with diplomats, foreign journalists. Sometimes interpreting for her. And at her house. This ten year long association with Sandya has been very challenging – her energy, proactive and regular initiatives, courage, determination is difficult to keep up with. But it’s also been one of the most rewarding and inspiring experiences for me as an activist.

දින 900 ක් පුරා විරෝධතා: තවමත් සත්‍යය සහ යුක්තිය සොයා යමින්

First published on 9th Sept. 2019 at

බලහත්කාරයෙන් අතුරුදන් කිරීමේ වින්දිතයන්ගේ අන්තර්ජාතික දිනය අගෝස්තු 30 වැනි දින ට යෙදී තිබිණි. රජයේ සංඛ්‍යාලේඛනවල ට අනුව ශ්‍රී ලංකාවෙන් වාර්තා වී ඇති අතුරුදන් වීම් පිළිබඳ ව 65,000ක ට වැඩි පැමිණිලි සංඛ්‍යාවක් ගොනු වී තිබුන ද, බහුතරයක් ශ්‍රී ලාංකිකයන්ට, බහුතරයක් මාධ්‍යයන්ට සහ ආණ්ඩුවට එය තවත් එක දවසක් පමණක්ම විය.

අතුරුදන් වූවන් ට සිදු වූයේ කුමක්ද යන්න සහ ඔවුන් සිටින්නේ කොහේද යන්න විමසීම සඳහා ක්‍රියාත්මක වන රාජ්‍ය ආයතනය වන ‘අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය’ විසින් කොළඹ දී සාකච්ඡාවක් සංවිධානය කර තිබුණි. එම අවස්ථාවට සහභාගී වූ අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල්වල සාමාජිකයන් විසින් සංවේදී මතකයන් අකුරු කොට තිබූ අතර, ඔවුන්ගේ ආදරණීයයන්ගේ ඡායාරූප ද එහි ප්‍රදර්ශනය කර තිබුණි.

කෙසේ වුවද, උතුරේ සහ නැගෙනහිර මේ තත්ත්වය වෙනස් ව පැවති අතර, දමිළ ජාතික අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල් මහපාරේ විරෝධතා පැවැත්වූහ. ඔවුන්ගෙන් බහුතර දෙනා දින 900ක ට අධික කාලයක් මහපාර අද්දර විරෝධතාවේ යෙදෙන අතරතුර, අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය, ජනාධිපතිවරයා, ඇමතිවරු, වෙනත් දේශපාලකයන් සහ නිලධාරීන් සමග සාකච්ඡා ද පැවැත්වූහ. නැගෙනහිර පළාතේ විරෝධතාව කල්මුණේ හි දී පැවති අතර, උතුරු පළාතේ විරෝධතාව ඕමන්තෙයි හි දී පැවැත්විණි. ඕමන්තෙයි හි පැවති විරෝධතාව ට කොළඹින් මා හා තවත් මිතුරන් කිහිපදෙනෙක් සහභාගී වූ අතර, ඒ අතර සිය සැමියා හා පුතුන් අතුරුදන් වූ මුස්ලිම් හා සිංහල ජාතික කාන්තාවන් දෙදෙනෙක් ද විය. එහි සිටි පවුල් මා හා පැවසුවේ ඔවුන් විරෝධතාව සඳහා ඕමන්තෙයි තෝරාගැනීම ට විශේෂ හේතුවක් ඇති බව යි.

ඔවුන්ට අනුව, ඔවුන්ගේ ඥාතීන් යුද්ධයේ අවසාන කාලයේ හමුදාව විසින් කැඳවාගෙන යාමෙන් පසු අතුරුදන් වූ අය වූහ. අතුරුදන් වූවන්ගේ කාර්යාලයේ සාමාජිකයන් අතුරින් පවුලේ සාමාජිකයෙක් අතුරුදන් වීමට ලක් වූ එකම සාමාජිකාව වන, මඩකලපුවෙන් පැමිණි ජෙයදීපා පුණ්‍යමූර්ති නම් දමිළ ජාතික කාන්තාව විසින් කොළඹ පැවැත්වුණු අතුරුදන් වූවන්ගේ කාර්යාලය මගින් සංවිධානය කළ උත්සවයේ දී ඉස්මතු කළ කරුණක් වූයේ අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල්වලට අවශ්‍ය වන්නේ කුමක්ද යන්න පිළිබඳව රජයේ ආයතනවලට කිසිදු අවබෝධයක් නොමැති බව යි. එමෙන්ම අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල්වලට අවශ්‍ය අනුකම්පාව නොව ඔවුන්ගේ ප්‍රශ්නවලට පිළිතුරු බව ද ඇය වැඩිදුරටත් පවසා සිටියා ය.

වසර ගණනක් පුරාවට හැකි පමණින් සිය දායකත්වය ලබා දී තිබියදීත්, පිළිතුරු නොලැබීම පිළිබඳව අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය ඇතුළු රාජ්‍ය ආයතන ගැන වූ කලකිරීම සහ විශ්වාසය කඩවීම ඕමන්තෙයි විරෝධතාවේ දී පැහැදිලිව පෙනුනි. මේ නිසා ජාත්‍යන්තර මැදිහත්වීම් අත්‍යවශ්‍ය බව ට වූ අඛණ්ඩ ඉල්ලීම් සඳහා මඟපෑදුවේය. එහෙත්, අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල් ඔවුන් වෙනුවෙන් පිහිටුවන ලද නවතම රාජ්‍ය ආයතනය ට එක් අවස්ථාවක් ලබා දීම සඳහා උත්සුක විය. ඔවුන් විශේෂයෙන් සඳහන් කර සිටියේ තමන් සිද්ධීන් 5ක් පිළිබඳව පසුගිය මාසයේ දී අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය ට තොරතුරු ලබා දුන් බවත්, තමන් ඔවුන් ගැන විශ්වාසය තබන්නේ අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය ඒවා ගැන සත්‍යය විමර්ශනය කරන ආකාරය මත පදනම් ව විනා ඔවුන් විසින් විවෘත කරන කාර්යාල ගණන හෝ ඔවුන් විසින් ප්‍රදානය කරන හානිපූර්ණය කොපමණද යන්න මත පදනම්ව නොවන බවයි. කෙසේ වුවද, සමහර පවුල් තවමත් පවසා සිටින්නේ තමන්ට අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය ගැන කිසිදු විශ්වාසයක්, හැඟීමක් නොමැති බවයි.

වසරකට පෙර, අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය විසින් වැදගත් නිර්දේශ කිහිපයක් නිකුත් කරන ලදී. කෙසේ වුවද, ඒවා ක්‍රියාත්මක කිරීමේ ප්‍රගතිය ඉතා සුළු බව එහි සභාපතිවරයා මේ වසරේ පිළිගත්තේය. ඔවුන් විසින් නිර්දේශ කරන ලද අන්තර්කාලීන සහන ලබාදීමවත් අවම වශයෙන් සිදු වූයේ නැත. මෙය අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය ට පමණක් නොව හානිපූර්ණය පිණිස වන කාර්යාලය ට ද කළු පැල්ලමකි. වින්දිතයන්ගේ අයිතීන් සුරැකීම සඳහා අවශ්‍ය පියවර ගැනීමට බලතල ලද ව්‍යවස්ථාපිත ආයතනයක් ලෙස අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලය තම නිර්දේශ ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා මීටත් වඩා ක්‍රියාකාරී ප්‍රවේශයක් ගත යුතු අතර, අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල් විසින් ගන්නා අධිකරණ ක්‍රියාමාර්ග, අනුස්මරණ, ලේඛනගත කිරීම් සහ වෙනත් දුක්ගැනවිලි සඳහා සෘජුවම මැදිහත් වෙමින් සහයෝගය ලබාදිය හැකි ආකාර මොනවාද යන්න සලකා බැලිය යුතු ය.

ඕමන්තෙයි විරෝධතාවේ දී මෙන්ම ඊට පෙරත්, සමහර පවුල්වල සාමාජිකයන් පවසා සිටියේ සත්‍යය සහ යුක්තිය වසන්කිරීම සඳහා හානිපූර්ණය යොදාගැනීමේ අවදානමක් ඇති බවත්, ඔවුන්ට අවශ්‍ය යුක්තිය විනා හානිපූර්ණය නොවන බවත් ය. කෙසේ වුවද, අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල් බහුතරයකට එවැනි අන්තර්කාලීන සහන සහ හානිපූර්ණ අත්‍යවශ්‍ය වන අතර, ඒවා ප්‍රතික්ෂේප කිරීම ඔවුන්ට අවාසිදායක විය හැක. නමුත් එක් අයිතියක් තවත් අයිතියක් සඳහා හුවමාරු කරගැනීම පිළිබඳව අපි අවධානයෙන් සිටිය යුතු ය. අතුරුදන් වූවන් පිළිබඳ කාර්යාලයේ සාමාජිකා ජෙයදීපා අවධාරණය කර ඇත්තේ නිර්දේශිත අන්තර්කාලීන සහනාධාරය (මසකට රු. 6000 බැගින්) යනු අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල් විසින් සත්‍යය සොයායාම වළකාලන ආකාරයේ යමක් නොවන බවයි. මගේ අත්දැකීම්වලට අනුව නම්, එවැනි සහායන් හරහා විරෝධතා, අධිකරණ නඩු සහ අන්තර්ජාතික උද්දේශනවල නියැලීම පිණිස අදාළ පවුල් ශක්තිමත් කරන අතර, ඔවුන් දානපතියන්, රාජ්‍ය නොවන සංවිධාන, කතෝලික දේවස්ථාන, විදෙස් ඩයස්පෝරාවන් ආදීන් මත යැපීම ද අවම කරයි.

අතුරුදන් වීම් පිළිබඳව ගැනෙන උත්සාහයන් ආවරණය කරමින් ආරක්ෂක හමුදාවේ අඳුරු සෙවනැල්ල පැතිර ගොස් තිබේ. මාධ්‍යවේදියෙකුගේ සහ තරුණයන් කිහිපදෙනකුගේ අතුරුදන් වීම සම්බන්ධයෙන් පසුගිය වසර කිහිපය තුළ දී හමුදා සහ නාවික හමුදා නිලධාරීන් කිහිපදෙනෙකු අත්අඩංගුවට පත්ව ඇත. එමෙන්ම පසුගිය කාලයේ ශ්‍රී ලංකා අධිකරණය විසින් හමුදාව අතුරුදන් කිරීම් සඳහා වගකිවයුතු බවට තීන්දු කර ඇති අතර, සමහර විටෙක ඒ සඳහා වරදකරුවන් කර ඇති අවස්ථාවන් ද දක්නට ලැබේ. මානව හිමිකම් කොමිසම විසින් පත්කළ විශේෂ කමිටුවක් මගින් අතුරුදන් වූ බවට සැලකෙන පුද්ගලයන් හමුදාව විසින් සිය භාරයට ගත් බව සාක්ෂි සහිතව සොයාගෙන ඇතිමුත් ඔවුන්ව නිදහස් කළ බවට හෝ වෙනත් යම් තැනක රඳවාගෙන ඇති බවට හෝ ඔවුන් ජීවතුන් අතර සිටින බවට කිසිදු සාක්ෂියක් මෙතෙක් සොයාගෙන නොමැති වග ද ද මෙහිදී විශේෂයෙන් සඳහන් කළ යුතුය. ඔවුන්ගේ ආදරණීයයන් හමුදාව විසින් රැගෙන ගිය පසුව නැවත නොදුටු බවට හෝ ඔවුන්ව අවසාන වරට දුටුවේ හමුදා කඳවුරුවල බවට අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල්වල අය කඳුළුබර දෙනෙතින් යුතුව හඬමින් කියා සිටින විශ්වාස කටයුතු කතා මම ද අනන්තවත් අසා ඇත්තෙමි. එහෙත් දැන්, අතුරුදන්වීම්වලට වගකිවයුතු බවට විශ්වාස කෙරෙන, හිටපු හමුදා සොල්දාදුවෙක් සහ ආරක්ෂක ලේකම්වරයෙක් ජනාධිපති අපේක්ෂකයෙක් ලෙසින් අප හමුවේ සිටී. අපරාධ සැකකරුවෙකුට ආරක්ෂාව ලබාදුන් බවට සහ අතුරුදන් වීම් පිළිබඳ ව විභාග වෙමින් පවතින අධිකරණ නඩුවක සාක්ෂිකරුවෙකුට තර්ජනය කළ බව ට චෝදනා ලබා අත්තඩංගුවට පත් වූ පුද්ගලයෙක් අප රටේ ආරක්ෂක මාණ්ඩලික ප්‍රධානියා ලෙස කටයුතු කරමින් සිටී. එමෙන්ම අපේ නවතම හමුදාපති, යටත් වූ පුද්ගලයන් සියගණනක් යටත් වීමෙන් පසු අතුරුදන් වීම සම්බන්ධව වගකිවයුතු බවට චෝදනා ලද්දෙකි.

ඕමන්තෙයි හි පැවති විරෝධතාවේ ප්‍රදර්ශනය කර තිබූ තවත් බැනරයක, සිය අතුරුදන් වූ ඥාතීන් පිළිබඳ සත්‍යය විමසන අතරතුර මරණයට පත් වූ අතුරුදන් වූවන්ගේ පවුල්වල සාමාජිකයන් 52 දෙනෙකුගේ ඡායාරූප මුද්‍රණය කර තිබිණි. යුද්ධයෙන් යන්තමින් දිවි ගලවාගත් ඔවුනට මහාපාර අද්දර විරෝධතාවේ යෙදෙමින්, බියගැන්වීම් සහ තර්ජනවලට නිර්භීතව මුහුණදෙමින්, අව්-වැසි, දුහුවිල්ල නොතකා, අවම පහසුකම් සහිතව සහ ඉතා සුළු ආහාර සලාක මත යැපෙමින් දරාගැනීමට සිදුව තිබුනේ සුළුපටු ශාරීරික සහ මානසික පීඩාවක් නොවේ.

තව බොහොමයක් දෙනා දුක්විඳිමින් සිටිති. ඔවුන්ගෙන් කීදෙනෙක් අතුරුදන් වූ තම ආදරණීය ඥාතීන්ට සිදු වූයේ කුමක්ද යන්න නොදැනම මරණය වැළඳගනීවී ද? අතුරුදන් වීම් සම්බන්ධ දැඩි නීතිමය තහනම් සහ ඒ පිළිබඳ වන අතිශය දේශපාලනික ස්වභාවයක් තිබුන ද, අතුරුදන් කිරීම් පිළිබඳ කතිකාවේ වැදගත්ම ස්ථානයක් ලැබිය යුත්තේ එම දුක්ඛාන්තයේ ඇති අතිශය පුද්ගලික ස්වභාවය සහ එහි අර්බුදකාරී තත්ත්වය සඳහා ය. මරණයට පත් වූ 52 දෙනාගේ සහ අනෙක් අයගේ නොනවතින අරගලය නිෂ්ඵල ව්‍යායාමයක් බවට පත්නොවිය යුතු අතර, ඒ සඳහා ඔවුන් ට ශ්‍රී ලාංකිකයන්ගේ සහ අනෙකුත් යහපත් ප්‍රාර්ථනාවන් ඇති මිනිසුන්ගේ සහයෝගය වැඩි වැඩියෙන් අත්‍යවශ්‍ය වේ.

(2019 සැප්තැම්බර් මස 01 වැනි දා ද සන්ඩේ ඔබ්සර්වර් පුවත්පතේ පළ වූ රුකී ප්‍රනාන්දු විසින් රචිත ලිපියක සිංහල පරිවර්තනයකි.)

900 days of protests: Still searching for truth and justice

First published at on 1st Sept. 2019

August 30 was the International Day of the Victims of Enforced Disappearances. Despite Government figures indicating more than 65,000 complaints of disappearances in Sri Lanka, for most Sri Lankans, most media and the Government, it was just another day.

The Office on Missing Persons (OMP), the state institution responsible for tracing the fate and the whereabouts of disappeared persons organized a discussion in Colombo. Families of the disappeared had written moving memories and placed photos of their loved ones at the event.

In the North and the East, Tamil families of the disappeared took to the streets. Many of them had been at roadside protests for more than 900 days, engaged in discussions with the OMP, the President, Ministers, other politicians and officials. There was one protest in Kalmunai in the East and another in Omanthai in the North. I joined the one in Omanthai with some friends from Colombo, including a Sinhalese and a Muslim, women whose husbands and sons had disappeared. The families told me they chose Omanthai for its significance – according to them, their relatives had disappeared on the last days of the war, after being taken away by the military.

At the OMP event in Colombo, Jeyatheepa Punniyamoorthy, a Tamil woman from Batticaloa and the only member of the OMP who had a family member disappeared, highlighted that state institutions didn’t realize what they (families) wanted, and that families of disappeared didn’t want pity, they just wanted answers.

At the Omanthai protest, frustration and lack of faith in state institutions, including the OMP, were strong, based on a history of engaging and not getting answers. This led to continued demands of international involvement. But the families were still willing to give the latest state institution a chance – they highlighted that they had presented details of five cases to the OMP last month and that their trust in the OMP would be based on how the OMP finds the truth about these, rather than the number of offices opened or reparations awarded. Some families still insist that they don’t feel the OMP is their office.

A year ago, the OMP issued some important recommendations. This year, its Chair admitted that there had been little progress in implementation. Even the disbursement of interim relief that they had recommended had not commenced. This is ominous, not just for the OMP, but also for the Office of Reparations. As a statuary institution mandated to take measures to protect the rights of victims, the OMP may have to adopt a more activist approach to have their recommendations implemented, and consider ways of intervening directly to support the initiatives of families in court cases, memorization, documentation and other agitations.

At the Omanthai protest, and even before, some family members shared their feelings that reparations may be used to sidestep truth and justice, and said they want justice, and not reparations. However, many families of the disappeared desperately need interim relief and reparations and it would be a pity to reject them that. Trading off one right over the other is something we should be careful about. OMP member Jeyatheepa had said the interim relief (Rs. 6,000 per month) recommended by the OMP is not something to deter families from finding the truth. In my experience, such assistance could strengthen the family’s struggles such as protests, court cases, and international advocacy and make them less dependent on donors, NGOs, churches, diaspora, etc.

The dark shadow of the military hangs over the efforts to address disappearances in Sri Lanka. In the last few years, Army and Navy personnel have been arrested in relation to the disappearance of a journalist and some youth. In the more distant past, the Sri Lankan courts have determined the military to be responsible for disappearances and even convicted some. A special committee of the Human Rights Commission has found evidence of disappeared persons having been taken into custody by the army and no evidence of them being released or detained elsewhere or that they are alive. I have also heard crying family members narrate compelling stories of how their loved ones had disappeared after being taken away by the military or were last seen at military camps. And now, we have a former soldier and defence secretary as a presidential candidate who is widely believed to be behind disappearances. We have a Chief of Defence Staff who had been arrested after being accused of harbouring a suspect and threatening a witness in a pending court case related to disappearances. And an Army Commander who is implicated in disappearances of hundreds after surrendering.

The Omanthai protest had a banner with 52 photos of family members that had passed away while searching for truth. The gruelling days at roadside protests, braving intimidation, the sun, the rain and dust, with meagre meals and facilities would have had to bear a heavy physical and emotional cost, who had barely survived the war.

Many others are ailing – how many of them would pass away without knowing what happened to their disappeared family members? Despite the strict legal prohibitions and immensely political nature of disappearances, it’s the deeply personal nature of the tragedy and struggles that must be central to the discourse on disappearances. The struggles of the 52 who had passed away and others continuing must not be in vain and they need more support from all Sri Lankans and people of goodwill.

Sri Lanka’s latest attempt to legalize state terror

First published at on 25th March 2019

Replacing one act that tramples on human rights with another that makes potential suspects of us all is no solution

Five years ago on the night of March 16, a Catholic priest called Father Praveen and I were arrested in Kilinochchi, the former capital of the Tamil Tigers (LTTE) in Sri Lanka’s Northern Province. We were detained under the Prevention of Terrorism Act (PTA) and subjected to intense interrogation. The reasons given for my arrest included causing discomfort to the government and sending information overseas to earn money. Unlike many other PTA detainees, we were released after 51 hours — probably due to intense national and international campaigns. But the agony continued after our release. I was almost abducted by armed men in civilian clothes who raided the office of a human rights organization where I was doing some work. Later, the chief of the unit that arrested us told me they were his men, and they had been searching for a different terror suspect.

The overseas travel restriction on me has been lifted, but my electronic equipment that was confiscated has not been returned, and the restrictions on my freedom of expression remain in place. In 2009, Shantha Fernando, an activist working for the Commission for Justice and Peace of the National Christian Council, was also arrested and detained under the PTA. His crime? Carrying photos through the airport depicting the humanitarian crisis that unfolded during the last phase of the 26-year civil war, during which time the military stands accused of conducting war crimes. The PTA has led to the prolonged detention of innocents. In 2015, a court reportedly acquitted a Tamil mother after finding her not guilty of the charges leveled against her — after she had already spent 15 years in detention. The PTA has served as a license for reprisals against dissent, enforced disappearances, torture, sexual violence and prolonged detention. The cabinet formally approved and presented the bill to parliament last year. It is known as the Counter Terrorism Act (CTA).

Problems with the CTA

The CTA uses broad definitions that could make almost anyone a terrorist, and any act of dissent a terrorist act, with intention a key factor. Acts associated with terrorism can include gathering information, and distributing or making information available to a person or the public. Journalists could be penalized for not revealing sources. Participating in or organizing a protest, or a trade union strike, could also make one a terrorist suspect. There is no compulsion to protect an arrested person from physical harm, or to convey the information about their arrest in their own language at the time they are apprehended. What needs to be done is for the government to withdraw the CTA. Failing that, parliament must defeat it. The PTA must be repealed separately. There is no need to link the two laws together. Meanwhile, opposition to the two acts is increasing. But barring some disapproving comments by the bishop of Batticaloa and a few priests, the church leadership, including Caritas, have stayed quiet on the CTA. It is time to stand up and say no to both the PTA and the CTA. Any delay could have dire consequences for people’s human rights, dignity and democracy.


Families of the disappeared: Two years of protests, what must they do next?

First published at on 3rd March 2019

The biggest protest I had ever participated in or seen in Kilinochchi took place last week. It was organised by the Tamil families of the disappeared, to mark two years of roadside protests and demanding information about loved ones who had disappeared. It was a gruelling march of more than six km that took over two hours, through the sprawling A9 road in Kilinochchi, braving extreme midday heat.

Perhaps, this pales in the context of the families having braved the sun, rain, dust, fumes, intimidation, threats and assaults for two years. Several elderly mothers collapsed during the march. But more died in the course of continuous protests, not knowing what happened to their loved ones.


Colombo seemed indifferent. When one of the women leading the Kilinochchi protest called me, she had a clear request. She asked me to join them on February 25, bringing the Sinhalese and English media, colleagues from Colombo and others from the international community. I did ask many, but predictably, there was not much of a response. The protest coincided with the first year anniversary of the Office of Missing Persons (OMP).

The OMP it had initiated inquiries and made interventions on some cases and referred to its primary mandate as being to ‘Search and trace tens of thousands of missing and disappeared persons’.

But the Office provided no information on the number of persons it had made progress searching for or specific progress made in a single case. Neither did it provide an assessment about progress made in implementing recommendations made in an interim report six months ago. In this context, it was not surprising to hear families of the disappeared protesting in Kilinochchi reiterating that they had no hope or confidence in the OMP.

One woman at the protest was clutching a letter sent by a previous Presidential Commission of Inquiry led by Maxwell Paranagama, which had functioned under President Mahinda Rajapaksa and President Maithripala Sirisena, The letter promised investigations, but the lady had not heard of any progress or results on investigations. Protesters told me that might be what the OMP might end up doing as well.


Geneva also seems indifferent. Last week, the UN Human Rights Council (UNHRC) started its 40th session, where it is due to review progress made by the Sri Lankan Government in terms of commitments made on accountability and reconciliation at the UN body three and half years ago. At the Kilinochchi protest, there were many references to the UN, demanding an increased role from it. The protesters recalled that resolution 34/1 of the UNHRC was due to inaction of the Sri Lankan Government on resolution 30/1 and commitments therein.

They demanded the UN to ‘Stop giving Sri Lanka more time’, instead to consider other options of ensuring reconciliation and accountability. But the first draft of a resolution on Sri Lanka to be adopted by the Council dated February 27, two days after the Kilinochchi protest, had no reference to, nor reflected the spirit, grievances, aspirations and efforts made by families of the disappeared on the road continuously for two years.

For me, it seemed that protesting families increased demands from the UN were not based on faith in the UN, but deep frustration and disappointment in the political leadership, and institutions such as the judiciary and the OMP.

Indeed, when I joined the same families at a similar protest on the 100th day of their continuous roadside protest, they blocked the A9 road for about five hours and their primary demand was to meet the President. The families also seem to have very little faith in Tamil politicians and insisted that Tamil politicians with access to the international community, donot represent them.


A significant feature of the Kilinochchi protest last week was the hartal across the Northern Province. Shops, eateries, some supermarkets and banks were shuttered. There were no local buses and very few vehicles on the main roads. Hartals usually inconvenience the poor. Those who use public transport end up being stranded, daily wage earners lose their income. But my impression was that many joined the hartal sympathising and supporting the struggle of families of the disappeared. The popular women led eatery in Kilinochchi, Ammachi was closed, which meant loss of income.

I met some of the women at the protest, easily identifiable by their Ammachi t-shirts. After the protest, a shop keeper in Iranaipalei in the Mullaitivu District, about an hour’s drive away from the Kilinochchi protest, told me he could not go for the protest, but closed his shop in support of the protest. A trishaw driver who had stayed home in Mullaitivu expressed similar sentiments. Some of the female community leaders of the Kepapilavu community, themselves at a roadside protest for two years demanding release of military occupied land, also joined the Kilinochchi protest.

So did families of the disappeared, women’s activists, Christian clergy from across the North and the East. Many Tamil journalists from the North were covering the protest. Some Tamil politicians also joined, but played a low profile role, heeding the explicit demands from protest leaders that politicians should not be at the forefront of the demonstrations.


The day of the protest and hartal was also the day three habeas corpus cases in relation disappearances were being taken up in Jaffna courts, where a serving senior military officer is implicated. A female activist involved in the case had allegedly been assaulted and hospitalised last year and lawyers have allegedly been intimidated.

Even on this day, a lawyer was reportedly subject to intimidation as she was leaving courts after appearing in the case, with men on a motorbike trying to crash into her car. Last year had allegedly seen several incidents of reprisals against both Tamil and Sinhalese families of the disappeared.

Importance of solidarity

My visits and interactions with protesting families had led me to write about my experiences and reflections. The last two pieces I wrote to this paper on disappearances was about 366 days and then 500 days of the continued roadside protests. As I contemplated writing about the 730 days of the protests, I wondered what new things I could write. Not much seems to have changed, except continuing reprisals, increasing frustration and desperation.

The same lines with which I finished off my 500 days articles sums up my feelings today.

“As they wait for answers from the Government and institutions such as the OMP and judiciary about their loved ones, families of the disappeared deserve more coverage by mainstream Sinhalese and English media. They need continued solidarity from society – Sri Lankan and international. The struggle of the families must become a struggle of all Sri Lankans”.

The hartal showed that the North is listening and in solidarity with Tamil families of the disappeared. But Colombo (and the rest of Sri Lanka) and Geneva (and the world) doesn’t seem to be listening. What the families can do next remains a big question mark.

புதிய பயங்கரவாத எதிர்ப்புச் சட்டமூலம்: அநீதியை நடைமுறைப்படுத்தும் நவீன அனுமதிப் பத்திரமா?

First published at on 19th February 2019

சுமார் 40 வருடங்களுக்கு மேற்பட்ட காலம் சித்திரவதைக்கு உட்படுத்துவதற்கும், பாலியல் துன்புறுத்தல்களுக்கும், வலுக்கட்டாயமாக ஆட்களைக் காணாமல் ஆக்குவதற்கும், நீண்டகாலம் ஆட்களைத்  தடுப்புக் காவலில் வைப்பதற்கும் வழங்கப்படும் ஓர் அனுமதிப்பத்திரமாகப் பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் (Prevention of Terrorism Act – PTA) பயன்படுத்தப்படுகிறது. பயங்கரவாதம் தொடர்பாக, ஒரு சாதாரண சந்தேக நபர் மாத்திரமல்லாமல் ஊடகவியலாளர்கள், சமூகச் செயற்பாட்டாளர்கள் என்போர் இச்சட்டத்தின் கீழ் கைதுசெய்யப்பட்டதோடு, அரசாங்கத்திற்கு எதிராக முன்வைக்கப்படும், விமர்சன ரீதியான கருத்துக்களை ஒடுக்குவதற்கும், இச்சட்டம் மிக மோசமாக பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. குறிப்பாக தமிழ் மக்களுக்கு எதிராக, இது அநேகமான சந்தர்ப்பங்களில் தவறான முறையில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது.

தற்போதைய அரசு பதவிக்கு வந்த பின்னர், இவ்வொடுக்குமுறை ரீதியான பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டத்தை நீக்குவதாகவும், சர்வதேச ரீதியாக சிறந்த நடைமுறைக்கு ஏற்பவும் பயங்கரவாதத்திற்கு எதிராக ஒரு சட்டத்தை சமர்ப்பிப்பதாகவே பல்வேறு சந்தர்ப்பங்களில் உறுதிமொழிகள் வழங்கப்பட்டன. இதன் விளைவாகவே, கடந்த ஆண்டு செப்டெம்பர் மாதத்தில் புதிய பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் ஒன்று வரையப்பட்டது. இவ்வரைவு ஆங்கிலத்தில் பயங்கரவாதத்திற்கு எதிரான சட்டம் (Counter Terrorism Act – CTA) எனப் பெயரிடப்பட்டது. சிங்கள மொழியில் பழைய பெயரில் பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் என அறிமுகப்படுத்தப்பட்டு, வர்த்தமானப் பத்திரிகையில் வெளியிடப்பிடப்பட்டுள்ளமை ஒரு வகையில் கேளிக்கூத்தாகும்.

“பயங்கரவாதம் என அறிமுகப்படுத்தப்படும் தவறுகள் சம்பந்தமாக நடவடிக்கை எடுப்பதற்கு சுமார் 14 சட்டங்கள் – தண்டனைச் சட்டக் கோவையின் 6 வாசகங்கள் உட்பட சுமார் 20 சட்டங்கள் இலங்கைச் சட்டத்தில் உள்ளடக்கப்பட்டுள்ளன. அதேசமயம், அவசரகால நிலைமையின் கீழ் செயற்படுவதற்கு ஜனாதிபதிக்கு அவசரகாலச் சட்டத்தை பிரகடனப்படுத்தும் அதிகாரமும் உண்டு. நிலைமை இவ்வாறு இருக்கையில், பயங்கரவாதம் தொடர்பாக தனியான விசேட சட்டத்தின் அவசியம், வெறுமனே சிறுபான்மை சமூகங்கள் அரசுக்கு எதிராக முன்வைக்கும் விமர்சன ரீதியான கருத்துக்களை ஒடுக்குவதாகவே அமையும். ஆகவே, பயங்கரவாதத்தை ஒடுக்குவதற்கு ஏற்கனவே உள்ள சட்டங்கள் போதுமானவை என்பது எமது கருத்தாகும்.”

முன்னைய பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் பயன்படுத்தப்பட்டது போலவே, இப்புதிய சட்ட மூலமும் சாதாரண மக்களுக்கும், ஊடகவியலாளர்களுக்கும் சமூகச் செயற்பாட்டாளர்களுக்கும் எதிராக தொந்தரவுகளை மேற்கொள்ளக்கூடிய வகையில் பயன்படுத்துவதற்கு அவசியமான வாய்ப்புக்களை முறையே வழங்கியுள்ளன.

இச்சட்டத்தில் பரந்துபட்ட தெளிவின்மை காணப்படுகிறது. பயங்கரவாதம் என்பதற்கு வரைவிலக்கணமாக கருதக்கூடிய தவறுகள் பற்றி சரியான விளக்கம் வழங்கப்படவில்லை. இதன் காரணமாக இச்சட்டத்தைப் பயன்படுத்தி, அரசியலமைப்பின் மூலம் வழங்கப்பட்டுள்ள கருத்துச் சுதந்திரம், ஒன்றுகூடும் சுதந்திரம் மற்றும் ஒரு சங்கத்தை உருவாக்கும் சுதந்திரம் என்பன மட்டுப்படுத்தப்படுவதற்கான வாய்ப்பு உண்டு. அடிப்படை மனித உரிமைகள் கூட நல்லெண்ணத்தோடு அமுல்படுத்தியிருந்தால் மாத்திரமே பயங்கரவாத செயலாகக் கருதப்படமாட்டாது.

இச்சட்டத்தின் கீழ் கைதுசெய்யப்பட்ட நபர் உடல் ரீதியாக பாதிப்புக்கு உள்ளாக்கப்படாத வகையில் பேணப்படுவது கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை. கைது செய்யப்படும் நபர், கைது செய்யப்படுவதற்கான காரணமும் அதற்கு ஏற்புடைய ஏனைய தகவல்களையும் அறிவித்தல் கட்டாயமாக்கப்படவில்லை. பின்னர் இவ்வாறு செய்வதற்கான காலச் சட்டகம் வழங்கப்படவும் இல்லை. குடும்ப உறுப்பினர்கள் கைதுசெய்யப்படும்போது அந்த இடத்தில் பிரசன்னமாக இருந்தாலும் கைது செய்யப்பட்டமைக்கான விவரங்களை அவர்களுக்கு அறிவிப்பதற்குக் கூட 24 மணித்தியாலங்கள் வழங்கப்படவில்லை. குடும்பத்திலுள்ளோர் கைதுசெய்யப்படக்கூடிய வேறு சந்தர்ப்பங்களில் அவ்விடத்தில் இருந்தவர் அல்லது அவர்கள் கைது செய்யப்பட்டமையை அறிவிப்பது கட்டாயப்படுத்தப்படவில்லை. அதே சமயம் பெண் சந்தேக நபர்கள் பெண் பாதுகாப்பு உத்தியோகத்தர்களால் கைது செய்யப்பட வேண்டுமெனவும் அவர்கள் விசாரணைக்கு உட்படுத்தப்படும் போது கட்டாயமாக ஒரு பெண் உத்தியோகத்தர் அவ்விடத்தில்  பிரசன்னமாக இருத்தல் வேண்டுமென்பதும் அத்தியாவசியப்படுத்தப்படவில்லை.

பொலிஸார் தாக்கல் செய்த தடுத்து வைக்கும் கட்டளைக்கு நீதவானின் அங்கீகாரம் பெறல் வேண்டும். அதே சமயம், ஒரு நபர் இரண்டு வாரங்கள் வரை தடுத்து வைப்பதைத் தீர்மானிப்பவர் பொலிஸ் உத்தியோகத்தர் ஆவார். மேலும், இத்தகைய தடுத்துவைக்கும் கட்டளையை, 8 வாரங்கள் வரை நீடிப்பதை  நீதவான் அங்கீகரிக்க முடியும். பொலிஸார் கைதுசெய்தமை தொடர்பாக மனித உரிமைகள் ஆணைக்குழுவிற்கு அறிவிப்பதற்கு 22 மணித்தியாலங்கள் கால அவகாசம் வழங்கப்பட்டுள்ளது. அவருடைய வழக்கு ஒரு வருடத்தை விட அதிக காலகட்டத்திற்கு இழுபட்டுக்கொண்டு போனால் மாத்திரமே சந்தேக நபருக்கு பிணை வழங்கப்படும். தடுத்து வைக்கப்பட்டிருப்பவரின் சட்டத்தரணி மற்றும் குடும்ப அங்கத்தவர்கள் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருக்கும் அமைவிடத்திற்கு பிரவேசிப்பதாயின் அந்த நிலையத்திற்குப் பொறுப்பான அரச அதிகாரியின் முன்னங்கீகாரத்தைப் பெறுதல் வேண்டும். அமைச்சர் ஒருவர் தீர்மானிக்கும் அமைவிடத்தில் மற்றும் நிலைமைகளின் கீழேயே முடிவு எடுக்கப்படுகிறது. இத்தகைய தடுத்து வைத்தலுக்கு எதிராக ‘மீளாய்வுக் குழுவிடம்’ மேன்முறையீடு செய்ய முடியும். எனினும் இம்மீளாய்வுக்குழு அமைச்சர், அமைச்சுச் செயலாளர், அமைச்சரினால் நியமிக்கப்படும் மேலும் இருவரை உள்ளடக்கியதாக அமையும். சமூகச் செயற்பாட்டாளர்களுக்கும் ஊடகவியலாளர்களுக்கும் எதிரணி அரசியல்வாதிகளுக்கும் எதிராக ஆட்சி அதிகாரத்தில் உள்ள அரசியல்வாதிகளும் பொலிஸாரும் பயங்கவாதத் தடைச் சட்டத்தைப் பயன்படுத்தும் எமது வரலாற்றைக் பின்னோக்கிப் பார்க்கையில், இச்சட்டத்தின் மூலம் அமைச்சருக்கும் பொலிஸாருக்கும் வழங்கப்பட்டுள்ள அதிகாரம் ஒரு நரியிடம் கோழிக் குஞ்சுகளை ஒப்படைப்பதற்கு ஈடாகும் என்ற கருத்து எமக்கு  மேலும் சந்தேகத்தை ஏற்படுத்துகிறது.

இச்சட்டத்தின் மூலம் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருப்போரின் உடலில் ஏதாவது காயங்கள் உண்டா என பரிசீலனை செய்வதற்கு பொலிஸ் நிலையப் பொறுப்பதிகாரியிடம் அதிகாரம் ஒப்படைக்கப்பட்டுள்ளதோடு, அவர் அத்தகைய காயங்களை அவதானித்தாரேயாயின், ஒரு சட்ட வைத்திய அதிகாரியிடம் தடுப்புக் காவலில் வைத்திருப்பவரை ஒப்படைத்து, சட்ட வைத்திய அறிக்கையைப் பெற வேண்டும். நீதவான் அல்லது மனித உரிமைகள் ஆணைக்குழு உத்தியோகத்தர் ஒருவர் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருக்கும் இடத்திற்கு வருகை தரும் சந்தர்ப்பத்தில் தடுத்து வைக்கப்பட்டவர் மனிதாபிமானம் அற்ற கவனிப்பின் கீழ் தடுத்து வைக்கப்பட்டிருப்பின், அவர்கள் சிறைச்சாலை கண்காணிப்பு உத்தியோகத்தருக்கு அல்லது பொலிஸ் மா அதிபருக்கு அறிவித்தல் வேண்டும். இது தொடர்பாக உரிய நடவடிக்கைகளை எடுத்து ஏற்புடைய மனிதாபிமான நிலைமைகளை வழங்குமாறு நிர்ப்பந்திக்க முடியாது. சந்தேக நபர்கள் தடுப்புக் காவலில் இருக்கும்போது, துன்புறுத்தல்கள் இடம்பெறுமாயின் அல்லது  பாலியல் வன்முறைகளுக்கு உட்படுத்தப்படுவார்களேயாயின், முன்னைய  பயங்கரவாதத் தடைச்சட்டத்தின் கீழ் அதற்கான ஏற்பாடுகள் இருந்தன. ஆனால்,உத்தேச புதிய சட்டம்  நிலைமைகளை மேலும் மோசமாக்கலாம்.

அமுலில்  உள்ள பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டத்தின் கீழ் கைது செய்யப்படுதல், குறிப்பிட்ட அமைவிடங்களுக்குப் பிரவேசித்தல் மற்றும் பொருட்களை கைப்பற்றுதல் ஆகிய  நடவடிக்கைகளை பொலிஸ் உத்தியோகத்தர்கள் மாத்திரமே  மேற்கொள்ள முடியும். ஆனால், புதிய சட்டத்தின் கீழ் முப்படையினருக்கும், கரையோரப் பாதுகாப்பு பிரிவினருக்கும் இவ் அதிகாரங்கள் கிடைக்கின்றன. அதேசமயம் பொலிஸார், பாதிக்கப்பட்ட தரப்பினருக்கு அவர்களது மனக்குறைகளை எடுத்துக்கூற சந்தர்ப்பம் வழங்காமல், ஒரு கூட்டத்தை, ஒரு பேரணியை அல்லது ஒரு செயற்பாட்டை நிறுத்துவதற்கு நீதவானிடம் கோரிக்கை விடுக்கலாம். மறுபுறம் ஏதாவது ஓர் அமைப்பை, பொது அமைவிடத்தை அல்லது வேறு ஓர் இடத்தைத் தடை செய்யப்பட்ட அமைவிடமாக கால வரையறையின்றி பிரகடனப்படுத்தும், கட்டளையை விடுப்பதற்கு முன்னர், அவ்விடயத்தைச் சவாலுக்கு உட்படுத்துவதற்கு பாதிக்கப்பட்ட தரப்பினருக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கமாட்டாது. அதேசமயம் அமைப்புக்களின் கூட்டங்கள், நடவடிக்கைகள் மற்றும் நிகழ்ச்சித்திட்டங்களை நடத்துவதைத் தடுத்தல், வங்கிக் கணக்குகள், வேறு நிதி வைப்புக்களை பயன்படுத்துதல் அல்லது அவற்றை ஈடுபடுத்துவதைத் தடை செய்தல், உடன்படிக்கைகளுக்கு வருவதை தடை செய்தல், நிதி சேகரித்தல், நிதி அளித்தல், சொத்துக்களை ஒப்படைப்பதை தடை செய்தல், நிதி அல்லது சொத்துக்களை ஒப்படைப்பதை தடை செய்தல்,  ஓர் அமைப்பின் சார்பில் அழுத்தங்களைப் பிரயோகித்தல், கோரிக்கைகளை முன்வைத்தல் என்பவற்றை தடுப்பதற்கு அமைச்சருக்கு அதிகாரம் உண்டு.

தற்போதைய பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டத்தில் வழங்கப்படாத, புதிய சட்டமூலத்தின் மூலம் ஒப்படைக்கப்படும் மேலதிக அதிகாரங்கள் ஜனாதிபதிக்கு உண்டு. உதாரணமாக, ஊரடங்குச் சட்டத்தை பிரகடனப்படுத்துவதற்கும், பொது மக்களின் ஒழுங்கைப் பேணுவதற்கு முப்படையினரை அழைப்பதற்கும் அதிகாரம் ஜனாதிபதிக்கு  வழங்கப்பட்டுள்ளது.

அதே சமயம், புதிய சட்டத்தின் கீழ் பகிரங்கமாக மன்னிப்புக் கோருவதற்கும், புனர்வாழ்வு அளிக்கப்படுவதற்கும், சமூக சேவையில் ஈடுபடுத்துவதற்கும் அதிகாரம் உண்டு. இவற்றின் மூலம் இழைத்த குற்றத்திற்கு நஷ்ட ஈடு செலுத்துவது ஏற்றுக்கொள்ளப்படமாட்டாது. இந்நிலைமையின் கீழ் வழக்கு விசாரணைகளுக்கு நீண்டகாலம் எடுக்கப்படுவதனால், சட்டத்தரணிகளின் கட்டணம் என்பன பாதிக்கப்பட்டோர் தாங்க முடியாத அளவு உயர்ந்து செல்கின்றது. எனவே, பலர் நீதிமன்ற நடவடிக்கைகளின் மூலம் தமது குற்றமற்ற தன்மையை நிரூபிப்பதற்கு கஷ்டப்படுவதற்குப் பதிலாக, குற்ற ஒப்புதலை ஏற்றுக்கொள்வதற்கு இடமுண்டு. இத்தகைய சந்தர்ப்பங்களில் குற்றப்பகர்வு பத்திரத்தின்படி சட்டமா அதிபர் குற்றச் சாட்டுக்களை வாபஸ் பெறும் போது, தண்டனைக்காக நீதிமன்ற அங்கீகாரத்தை கோரும் மேலதிக அதிகாரமும் வழங்கப்பட்டுள்ளது.

புதிய சட்டத்தை வரைந்து வர்த்தமானி அறிவித்தலில் வெளியிட்ட பின்னர், சிவில் சமூகச் செயற்பாட்டாளர்கள் இச்சட்டத்தின் மூலம் அரசியலமைப்பின் அடிப்படை உரிமைகள் மீறப்படுவதாக பிரகடனப்படுத்தி, உயர் நீதிமன்றத்தில் மனுக்களை சமர்ப்பித்ததோடு, உயர் நீதிமன்றம் மனுக்களைப் பொருட்படுத்தாமல் மரண தண்டனையை கொண்டுவருவதன் மூலம் அனைத்தும் ஏற்கனவே இருந்ததை விட மோசமான நிலைக்கு தள்ளப்பட்டுள்ளது.

புதிய பயங்கரவாத எதிர்ப்புச் சட்டமூலம் தொடர்பாக இலங்கையின் பல்வேறு மாகாணங்களிலும் இடம்பெற்ற கலந்துரையாடல்களின்போது மதத் தலைவர்கள், ஊடகவியலாளர்கள் மற்றும் சமூகச் செயற்பாட்டாளர்கள் பலர் வருகை தந்திருந்தனர். பல பெண்களின் குழுக்களினால் இக்கலந்துரையாடல்கள் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டன. இவற்றில் உருவாகிய முக்கியமான கருத்துக்களும் கோரிக்கைகளும் பின்வருமாறு: ஏற்கனவே அமுலில் உள்ள பயங்கரவாததத் தடைச் சட்டத்தை நீக்கவேண்டிய அதேவேளை புதியதோர் சட்டம் அவசியம் இல்லை என்பதாகும். மட்டக்களப்பில் இடம்பெற்ற ஒரு கலந்துரையாடலில் பங்குபற்றிய 3 தமிழ் நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்கள் கூறியதாவது: இந்த வரைபை அவர்கள் எதிர்ப்பதாகக் குறிப்பிட்டனர். ஆனால், தமிழ் தேசியக் கூட்டமைப்பு இது பற்றி தெளிவான ஒரு நிலைப்பாட்டை வெளியிடவில்லை. பழைய மற்றும் புதிய பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டத்திற்கும் தெளிவான எதிர்ப்பை சுட்டிக்காட்டிய ஒரே அரசியற் கட்சி மக்கள் விடுதலை முன்னணி மாத்திரமே என்பதை இங்கு குறிப்பிட்டேயாக வேண்டும்.

கடந்த 6ஆம் திகதி, இச்சட்டம் தொடர்பாக 20 நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்களை உள்ளடக்கிய துறைசார் மேற்பார்வைக் குழுவின் கூட்டம் இடம்பெற்றது. இதன்போது சிவில் சமூகச் செயற்பாட்டாளர்கள் மற்றும் சுயாதீன சட்டத்தரணிகளுடன் இது பற்றிய கலந்துரையாடல் இடம்பெற்றது. அடுத்த கூட்டம் பெப்ரவரி மாதம் 20ஆம் திகதி (நாளை) இடம்பெறவுள்ளது. அன்றைய திகதிக்கு முன்னர் இது பற்றிய எழுத்து மூலமான சமர்ப்பணங்களை வழங்குமாறு வருகை தந்தோரிடம் கேட்டுக்கொள்ளப்பட்டது. பெப்ரவரி 11ஆம் திகதி இது தொடர்பாக இடம்பெற்ற கலந்துரையாடலின் போது வெளிவிவகாரஅமைச்சர் பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டத்தை அமுல்படுத்தும்போது மனித உரிமை மீறல்கள் இடம்பெற்றதை ஏற்றுக்கொண்டாலும், அத்தகைய ஒரு புதிய சட்டத்தின் தேவையை உறுதியான நிலைப்பாடாக முன்னெடுத்தார். அரச தரப்பினரினதும் சட்டத்தரணிகளினதும் சட்டமா அதிபர் திணைக்களத்தினதும் கருத்து பின்வருமாறு அமைந்துள்ளது, “புதிய சட்டம் அத்தியாவசியமானது – தற்போது சிறு சிறு மாற்றங்களை மாத்திரமே செய்ய முடியும்.”

ஏற்கனவே, அமுலில் உள்ள பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் மற்றும் புதிய வரைவு ஆகிய இரண்டின் மூலம் தடுத்து வைக்கப்படுவோரின் உயிர்வாழ்வுக்கான பாதுகாப்பு, சுதந்திரம், உடல் உள நலத்திற்கான அச்சுறுத்தல் ஏற்படும் அதேவேளை, அடிப்படை மனித உரிமைகள் மட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன. அதேசமயம் பரந்துபட்டதும் தெளிவற்றதுமான வரைவிலக்கணங்களின் மூலம், சட்ட ரீதியாக வேறு கருத்துக்கள் முன்வைக்கப்படுகின்றன. அடிப்படை உரிமைகளை அனுபவிப்பதற்கும் ஜனநாயகப் பிரஜைகள் என்ற வகையில் செயற்படுவதும், பயங்கரவாத நடவடிக்கைகளாக மாறுகின்றன. அதேசமயம், இதன் மூலம் நீதிமன்ற மேற்பார்வையையும் தற்றுணிபையும் குறைக்கும், அமைச்சரினதும் பொலிஸாரினதும் ஆயுதப் படைகளினதும் கரையோரப் பாதுகாவலர்களினதும் தற்றுணிபுக்கு ஏற்ப நடவடிக்கைகளை மேற்கொள்வதற்கு அத்துமீறிய அதிகாரங்கள் அல்லது பாரிய அதிகாரங்கள் வழங்கப்படுகின்றன. அடிப்படையில் பொலிஸாரும் அமைச்சரும் விசாரணையாளர்களும் நீதிபதிகளும உரிய வகிபாகத்தை மேற்கொள்கின்றனர்.

தேசிய பாதுகாப்பு, பயங்கரவாதம் ஆகிய சொற்களைப் பயன்படுத்தி, நீதிமன்றம் மேற்பார்வை செய்யாமல் இருப்பதற்கும் இச்சட்டத்தில் ஏற்பாடுகள் உண்டு. இதனூடாக சிவில் சமூக வாழ்க்கை இராணுவ மயமாக்கப்பட முடியும். அதேவேளை சட்டத்தின் ஆட்சியினூடாக நிர்வகிக்கப்படும் ஜனநாயக சமூகம் அமுலில் உள்ள ஒரு நாட்டிற்குப் பதிலாக தேசிய பாதுகாப்பை முன்னுரிமைப்படுத்தி அதிகாரபூர்வமான ஓர் ஆட்சியாக சமூகம் மாறக்கூடும். இது நல்லிணக்கத்திற்கு பாதகமாகவே அமையும். இதன் மூலம் அதிகாரத்திலுள்ளோருக்கு இனத்துவம், மொழி, மதம் மற்றும் அரசியல் கருத்திற்கு ஏற்ப தம்முடன் உடன்படாத குழுக்களை ஒடுக்குவதற்கு சந்தர்ப்பம் கிடைக்கின்றது. அது எதிர்கால நெருக்கடிக்கு (பயங்கரவாத்தை தடை செய்யும் சட்டத்தின் வரலாற்றை நோக்குகையில் இடம்பெற்றது போலவே) காரணமாக அமையலாம்.

பயங்கரவாத தடைச் சட்டத்தை நீக்கி அதற்கு ஒப்பான மற்றுமோர் சட்டத்துடன் தொடர்புபடுத்துவது எந்த வகையிலும் அவசியமில்லை. நாடாளுமன்றத்தின் மூலம் கட்டாயமாக பயங்கரவாதத் தடைச் சட்டம் நீக்கப்பட வேண்டும். அதனைச் செய்ய முடியும். அமைச்சரவை புதிய சட்ட வரைவை வாபஸ் பெற வேண்டும் அல்லது நாடாளுமன்றத்தினாலேயே அது கட்டாயமாக தோல்விக்குட்படுத்தப்பட வேண்டும். தற்போது அமுலில் உள்ள சட்டங்களின் ஊடாக பயங்கரவாதம் என அடையாளப்படுத்தப்படும் தவறுகள் தொடர்பாக நடவடிக்கை எடுக்க முடியும்.

 தமித் சந்திமால் மற்றும் ருக்கி பெர்னாண்டோ


(17.02.2019 அனித்தா’ வாராந்திர சிங்களப் பத்திரிகையில் வெளிவந்த கட்டுரையின் தமிழாக்கம்)

නව ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත අවනීතියට අලුත් අවසරපතක්ද?

First published on Anidda newspaper of 17th February and also published at

රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත(Prevention of Terrorism Act -PTA) වසර 40කට වැඩි කාලයක් තිස්සේ වද හිංසා පැමිණවීම, ලිංගික හිංසනය, බලහත්කාරයෙන් අතුරුදහන් කිරීම සහ දීර්ඝ කාලීන ලෙස රැඳවුම් භාරයේ තබා ගැනීම සඳහා අවසර පත්‍රයක් ලෙස භාවිතා වී ඇත. ත්‍රස්තවාදී සැකකරුවන් පමණක් නොව ජනමාධ්‍යවේදීන්, සමාජ ක්‍රියාකාරීන් මේ යටතේ අත්අඩංගුවට ගත් අතර, රජයට එරෙහි විවේචනාත්මක අදහස් මර්දනය කිරීම උදෙසා මේ පනත දැඩි සේ භාවිතා වී ඇත. විශේෂයෙන්ම දෙමළ ජනතාවට එරෙහිව මෙය බොහෝ අවස්ථාවලදී වැරදි ලෙස භාවිතා විය.

වත්මන් රජය බලයට පැමිණිමෙන් පසු, මේ මර්දනකාරී ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත ඉවත් කරන බවට සහ අන්තර්ජාතික යහපත් ව්‍යවහාරයනට අනුකූල වන ත්‍රස්ත විරෝධී පනතක් ගෙන එන බවට විවිධ අවස්ථාවල පොරොන්දු ලබා දෙන ලදී. පසුගිය වසරේ සැප්තැම්බර් මාසයේ දී නව ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනතේ කෙටුම්පතක් ඉදිරිපත් කරන ලද්දේ මෙහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙසය. මෙම කෙටුම්පත ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් ත්‍රස්ත විරෝධී පනත (Counter Terrorism Act – CTA) ලෙස නම් කර තිබුනත්, සිංහල බසින් පැරණි පනත හැඳින්වූ ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත ලෙසම ගැසට් කර තිබීම එක්තරා ආකාරයක සරදමකි.

ත්‍රස්තවාදය යැයි හැඳින්විය හැකි වැරදි සම්බන්ධයෙන් අදාළ වන පනත් 14ක් ද, දණ්ඩ නීති සංග්‍රහයේ වගන්ති 6 ක් ද ඇතුළුව නීති 20ක් පමණ ශ්‍රී ලංකා නීතිය තුළ පවතී. එසේම හදිසි තත්ත්ව තුළ දී කටයුතු කිරීමට ජනපතිවරයාට හදිසි නීතිය පැනවීමේ හැකියාව ඇත. මෙවැනි තත්වයක් තුළ ත්‍රස්තවාදය සම්බන්ධයෙන් වෙනම විශේෂ නීතියක අවශ්‍යතාවය හුදෙක් සුළුතරයන් සහ රජයට එරෙහි විවේචනාත්මක අදහස් මර්දනය කිරීමක් වන අතර, ත්‍රස්තවාදය මැඩලීමට පවතින නීති ප්‍රමාණවත් වන බව අපගේ මතයයි. පෙර ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත භාවිතා වූ පරිද්දෙන්ම, මෙම නව පනත විසින් ද සාමාන්‍ය ජනතාවට, ජනමාධ්‍යවේදීන්ට, සහ සමාජ ක්‍රියාකාරීන්ට හිරිහැර කිරීමට අවශ්‍ය ඉඩකඩ විධිමත්ව සපයා ඇත.

මේ පනත තුළ පුළුල්, අපැහැදිලි නිර්වචනයක් ත්‍රස්තවාදය ලෙස නම් කළ හැකි වැරැදි සම්බන්ධයෙන් ලබා දී ඇත. මේ හේතුව නිසා මේ නීතිය යොදා ගනිමින් ව්‍යවස්ථාව විසින් ලබා දී ඇති ප්‍රකාශනයේ නිදහස, එක්රැස්වීමේ සහ සමාගමයේ නිදහස සීමාවනට ලක් කිරීමට ඉඩ ඇත. මූලික මිනිස් අයිතිවාසිකමක් පවා “සද්භාවයෙන් ඉටු කළේ නම්” පමණක් ත්‍රස්තවාදී ක්‍රියාවක් ලෙස නොසැලකේ.

මෙම නීතිය යටතේ අත්අඩංගුවට ගත් පුද්ගලයා ශාරීරික හානියකට ලක් වීමෙන් ආරක්ෂා කර ගැනීම අනිවාර්ය නොවේ. අත්අඩංගුවට පත් වෙන පුද්ගලයාට අත්අඩංගුවට ගැනීමට හේතුව සහ ඊට අදාළ අනෙකුත් තොරතුරු දැනුම් දීම අනිවාර්ය නොවන අතර, පසුව එසේ කළ යුතු කාලරාමුවක් සපයාද නැත. පවුලේ අය අත්අඩංගුවට පත් වෙන අවස්ථාවේ එතැන සිටියද අත්අඩංගුවට පත් වීම ගැන විස්තර ඔවුන්ට දැනුම් දීමට පවා පැය 24ක කාලයක් ලබා දී ඇත. පවුලේ අය අත්අඩංගුවට පත් වෙන අවස්ථාවේ එතැන සිටියේ නැත්නම් ඔවුනට අත්අඩංගුවට පත්වීම සම්බන්ධයෙන් දැනුම් දීම අනිවාර්ය නොවේ. එසේම කාන්තා සැකකරුවන් කාන්තා නිලධාරීන් විසින් අත්අඩංගුවට ගැනීමට ප්‍රශ්න කරනු ලැබීමට හෝ කාන්තා නිලධාරිනියක් එතැන සිටීම අත්‍යවශ්‍ය නොවේ.

පොලිසිය විසින් නිකුත් කළ වලංගු රඳවා ගැනීම් නියෝගයකට අනුමැතිය මහේස්ත්‍රාත් විසින් ලබා දිය යුතු අතර, පුද්ගලයා සති දෙකක් දක්වා රඳවා තබා ගැනීම තීරණය කරන්නේ පොලිස් නිලධාරියාය. මේ රඳවා තබා ගැනීම් නියෝගයක්, සති 8ක් දක්වා මහේස්ත්‍රාත් අනුමැතිය ඇතිව කාලය දිගු කළ හැකිය. පොලිසිය විසින් අත්අඩංගුවට ගැනීම සම්බන්ධයෙන් මානව හිමිකම් කොමිසමට දැනුම් දීමට පැය 72ක කාලයක් ලබා දී ඇත. සැකකරුවාට ඇප ලැබෙන්නේ ඔහුගේ නඩුව වසරකට වඩා වැඩි කාලයක් ඇදි ඇදී ගිය හොත් පමණි. රැඳවියාගේ නීතිඥයාට සහ පවුලේ අයට රැඳවුම් ස්ථානයට පිවිසිය හැකි වන්නේ ස්ථානභාර නිලධාරියාගේ පූර්ව අවසරය සහිතවය. පුද්ගලයා රඳවා තබා ගන්නේ අමාත්‍යවරයකු විසින් තීරණය කරන ස්ථාන සහ තත්වයන් යටතේ ය. රඳවා තබා ගැනීම්වලට විරුද්ධව “සමාලෝචන මණ්ඩලය” වෙත අභියාචනය කළ හැකි නමුත් එම මණ්ඩලය සමන්විත වන්නේ ද අමාත්‍යවරයා, අමාත්‍යාංශ ලේකම්, සහ අමාත්‍යවරයා විසින් පත් කළ තවත් දෙදෙනෙකු ය. දේශපාලනඥයන් සහ පොලිසිය විසින් සමාජ ක්‍රියාකාරීන්ට, ජනමාධ්‍යවේදීන්ට සහ විරුද්ධ දේශපාලනඥයන්ට එරෙහිව ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත භාවිතා කිරීමේ ඉතිහාසය දෙස බලන විට, මේ පනත විසින් ඇමැතිවරයාට සහ පොලිසියට ලබා දී ඇති මේ බලතල නරියාට කුකුළු කොටුව භාර දීමක් ද යන සැකය අප වෙත නැගෙන්නේය.

පනත විසින් රැඳවියාගේ දැකිය හැකි තුවාල තිබේදැයි පරීක්ෂා කිරීමට ස්ථාන භාර නිලධාරීයා(OIC) වෙත බලය පවරන අතර, ඔහු විසින් එසේ දුටුවේ නම්, ඔහුට ඇත්තේ අධිකරණ වෛද්‍ය නිලධාරියකු වෙත රැඳවියා ඉදිරිපත් කර වාර්තාවක් ලබා ගැනීම පමණි. මහේස්ත්‍රාත්වරයකු හෝ මානව හිමිකම් කොමිසමේ නිලධාරියකු විසින් රැඳවුම් ස්ථානයට පැමිණි අවස්ථාවක රැඳවියා රඳවා ඇත්තේ මානුෂීය සැලකීමට ගැලපෙන පරිදි නොවන බව නිරීක්ෂණය කළේ නම්, ඔවුන්ට කළ හැක්කේ බන්ධනාගාර අධිකාරී වෙත හෝ පොලිස්පති වෙත හෝ දැනුම් දීම පමණකි. ඒ සම්බන්ධයෙන් ක්‍රියාමාර්ග ගෙන අදාළ ‘මානුෂික තත්වයන්’ සැපයීමට කටයුතු කිරීමට බල කිරීමට ඔවුනට හැකියාවක් නැත.

සැකකරුවන් රැඳවුම් භාරයේ සිටිය දී වද හිංසා පැමිණවීමට, සහ ලිංගික අතවර ආදියට ලක් වීම් ගැන සිදු වීම් ගණනාවක් පෙර ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත යටතේ වාර්තා වී ඇති අතර, මේ පනතේ ඉහත වගන්ති තුළින් එම තත්වය තවදුරටත් වැඩි විය හැකිය.

දැනට පවතින ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත යටතේ පොලිස් නිලධාරීන් විසින් පමණක් අත්අඩංගුවට ගැනීම, ස්ථානවලට ඇතුළු වීම, සහ භාණ්ඩ භාරයට ගැනීම ආදිය කළ යුතු වුවත්, නව පනත යටතේ ත්‍රිවිධ හමුදාවලට සහ වෙරළාරක්ෂකයන්ට ද මෙකී බලතල ලැබේ. එසේම පොලීසියට, වින්දිත පාර්ශ්වයට කරුණු දැක්වීමට අවස්ථාවක් නොදී, රැස්වීමක්, රැළියක්, හෝ ක්‍රියාකාරකමක් නැවැත්වීමට මහේස්ත්‍රාත්වරයාගෙන් ඉල්ලීමක් කළ හැකිය. එසේම ඇමැතිවරයකුට කිසියම් සංවිධානයක්, පොදු ස්ථානයක්, හෝ වෙනත් ස්ථානයක් තහනම් ස්ථානයක් බවට කාල නියමයක් රහිතව නියම කළ හැකි අතර, එසේ නියෝගයක් නිකුත් කිරීමට පෙර මෙය අභියෝගයට ලක් කිරීමට අනෙක් පාර්ශවයට අවස්ථාවක් ලැබෙන්නේ නැත. එසේම සංවිධානවල රැස්වීම්, ක්‍රියාකාරකම් සහ වැඩසටහන් පැවැත්වීම තහනම් කිරීම, බැංකු ගිණුම් සහ වෙනත් මූල්‍ය තැන්පතු භාවිතය හෝ යෙදවීම තහනම් කිරීම, ගිවිසුම්වලට එළඹීම තහනම් කිරීම, අරමුදල් රැස්කිරීම සහ ප්‍රදාන සහ දේපල පැවරීම් ලබා ගැනීම තහනම් කිරීම, අරමුදල් සහ වත්කම් පැවරීම තහනම් කිරීම, සහ සංවිධානයක් වෙනුවෙන් බලපෑම් කිරීම, ඉල්ලීම් සිදු කිරීම ආදිය සිදු කිරීම තහනම් කිරීමට ද ඇමැතිවරයාට බලය ලැබේ.

පවතින ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනතින් ලබා නොදෙන මේ පනත හරහා පැවරෙන අනෙකුත් අමතර බලතල වන්නේ ජනපතිට ඇඳිරි නීතිය පැනවීමටත්, මහජන සාමය පවත්වා ගැනීමට ත්‍රිවිධ හමුදා කැඳවීමටත් ලබා දෙන බලයයි.

එසේම නව නීතිය ඔස්සේ ප්‍රසිද්ධියේ සමාව ගැනීමත්, පුනරුත්ථාපනයට ලක් වීම, සහ ප්‍රජා සේවයේ යෙදීම වැනි දෑ හරහා වරදට වන්දි ගෙවීමත් පිළි ගැනේ. මේ තත්වය තුළ නඩුවලට දීර්ඝ කාලයක් ගත වෙන නිසාත්, නීතිඥ ගාස්තු ආදිය දරා ගැනීමට නොහැකි වීම නිසාත් බොහෝ දෙනෙක් අධිකරණ ක්‍රියාවලියක් තුළ තමන්ගේ නිරවද්‍යතාවය ඔප්පු කිරීමට මහන්සි වීම වෙනුවට වරද පිළි ගැනීමට බොහෝ දුරට ඉඩ ඇත. මෙවැනි අවස්ථාවල අභිචෝදකයා වන නීතිපතිවරයාට චෝදනා අස්කර ගැනීමේ දී දඩුවම් සඳහා අධිකරණ අනුමැතිය ඉල්ලීමේ අමතර බලයක් ද ලබා දී ඇත.

මේ නීතිය කෙටුම්පත් කර ගැසට් කිරීමෙන් අනතුරුව සිවිල් ක්‍රියාකාරීහු මෙම නීතිය විසින් ව්‍යවස්ථාවේ මූලික අයිතිවාසිකම් කඩ කරන බවට ප්‍රකාශ කරමින් ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයේ පෙත්සම් ගොනු කරන ලද අතර, ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණය විසින් ඒ කිසිවක් සැලකිල්ලකට නොගෙන මරණ දඬුවම ද ගෙන ඒමෙන් සියල්ල තිබුණාට ද වඩා නරක තත්වයකට පත් කරන ලදී.

නව ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත සම්බන්ධයෙන් දිවයිනේ විවිධ පළාත්වල පැවැත්වුනු සාකච්ඡාවලට ආගමික නායකයෝ, ජනමාධ්‍යවේදීහු සහ සමාජ ක්‍රියාකාරීහු ගණනාවක් පැමිණියහ. මේවා බොහොමයක් සංවිධානය කළේ කාන්තා කණ්ඩායම් ය. මෙම සාකච්ඡාවල මතු වූ ප්‍රධාන මතය සහ ඉල්ලීම වූයේ, පවතින ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත අහෝසි කළ යුතු අතර නව පනතක් අවශ්‍ය නැති බවයි. මඩකලපුවේ පැවැති එක් සාකච්ඡාවකට සහභාගි වූ දමිළ පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීන් තිදෙනෙකුම ප්‍රකාශ කළේ මෙම කෙටුම්පතට ඔවුන් විරෝධය දක්වන බවයි.

එහෙත් දමිළ ජාතික සන්ධානය (TNA) මේ පිළිබඳ පැහැදිලි ස්ථාවරයක් ප්‍රකාශ කර නොමැත. පැරැණි සහ නව ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත් දෙකටම පැහැදිලි විරෝධයක් පළ කර ඇති එකම දේශපාලන පක්ෂය වන්නේ ජනතා විමුක්ති පෙරමුණයි.

පසුගිය 6 වැනිදා මෙම නීතිය සම්බන්ධයෙන් පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීවරු 20 දෙනෙකුගෙන් යුක්ත ආංශික අධීක්ෂණ කාරක සභාවේ රැස්වීම පැවැත්වුනි. එහිදී සිවිල් ක්‍රියාධරයන්, සහ ස්වාධීන නීතිඥයන් සමග මේ පිළිබඳව සාකච්ඡා වුනි. මීලඟ රැස්වීම පෙබරවාරි 20 වැනි දින පැවැත්වීමට එකඟ වී ඇති අතර, එදිනට පෙර මෙය පිළිබඳව ලිඛිත ඉදිරිපත් කිරීම් ලබා දෙන ලෙස පැමිණි සිටි අයගෙන් ඉල්ලා සිටින ලදී. පෙබරවාරි 11 වැනි දින මේ පිළිබඳව පැවැති සාකච්ඡාවක දී විදේශ කටයුතු ඇමැතිවරයා ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත ක්‍රියාත්මක කිරීම තුළ මානව හිමිකම් උල්ලංඝණය වීම් සිදු වූ බව පිළිගත්තත්, එවැනිම නව පනතක් අවශ්‍යය යන දැඩි ස්ථාවරයේ සිටියේය. රජයේ පාර්ශ්වයේ සිටි නීතිඥවරුන්ගේ සහ නීතිපති දෙපාර්තමේන්තුවේ මතය වී ඇත්තේ ද නව පනතක් අත්‍යවශ්‍ය බව සහ දැනට කළ හැක්කේ අවම වෙනස්කම් පමණක් බවත්ය.

පවතින ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත(PTA) සහ අලුත් කෙටුම්පත(CTA) යන දෙකින්ම රැඳවියන්ගේ ජීවිත ආරක්ෂාව, නිදහස, ශාරීරික හා මානසික යහපැවැත්මට තර්ජනයක් වන අතර, මූලික මිනිස් අයිතිවාසිකම් සීමා කරයි. එසේම පුළුල්, සහ අපැහැදිලි නිර්වචන තුළින්, නීත්‍යනුකූල ලෙස වෙනස් අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමට, මූලික මිනිස් අයිතිවාසිකම් අත්විඳීම සහ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී පුරවැසියන් ලෙස කටයුතු කිරීම ත්‍රස්තවාදී ක්‍රියා බවට පත් කරයි. එසේම එයින් අධිකරණමය අධීක්ෂණය සහ අභිමතිය අඩු කරන අතර, අමාත්‍යවරයාගේ, පොලිසියේ, හමුදාවේ, සහ වෙරළාරක්ෂකයන්ගේ අභිමතයට කටයුතු කිරීමට සුවිසල් බලතල සපයයි. මූලික වශයෙන් පොලිසිය සහ අමාත්‍යවරයා විසින් විමර්ශකයාගේ සහ විනිසුරුගේ යන දෙදෙනාගේම භූමිකාවන් ඉටු කරයි.

ජාතික ආරක්ෂාව’ සහ ‘ත්‍රස්තවාදී” යන වචන භාවිතා කරමින්, අධිකරණය අධීක්ෂණයන් නොකර සිටීමට මේ පනත තුළ ප්‍රතිපාදන ඇත. මේ හරහා සිවිල් ජීවිතය හමුදාකරණය විය හැකි අතර, නීතියේ ආධිපත්‍යය හරහා පාලනය වන ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී සමාජයක පවතින රටක් වෙනුවට ජාතික ආරක්ෂාව ප්‍රමුඛත්වය ගත් බලාධිකාරී රෙජීමයක් බවට පරිවර්තනය විය හැකිය.

මෙය සංහිඳියාවට හානි කර වනු ඇත්තේ, එය විසින් බලයේ සිටින අයට ජනවාර්ගිකත්වය, භාෂාව, ආගම, සහ දේශපාලනික අදහස් අනුව තමන් සමග එකඟ නොවන කණ්ඩායම් මර්දනය කිරීමට ඉඩ ලැබෙනු ඇති නිසාය. එය අනාගත අර්බුදයකට (ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනතේ ඉතිහාසය දෙස බලන කල සිදුවූවාක් මෙන්) හේතු සාධක විය හැකිය. ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත ඉවත් කිරීම එහා සමාන තවත් නීතියක් සමග සම්බන්ධ කිරීමේ කිසිදු අවශ්‍යතාවයක් ඇත්තේ නැත. පාර්ලිමේන්තුව විසින් අනිවාර්යෙන්ම ත්‍රස්තවාදය වැළැක්වීමේ පනත ඉවත් කළ යුතු අතර, එය කළ හැක්කකි. කැබිනට් මණ්ඩලය විසින් නව පනත් කෙටුම්පත අකුලා ගැනීම හෝ පාර්ලිමේන්තුව විසින් එය පරාජය කිරීම අනිවාර්යයෙන්ම සිදු විය යුත්තකි. දැනට පවතින නීතින් හරහා ත්‍රස්තවාදය යැයි හඳුන්වන වැරදි සම්බන්ධයෙන් කටයුතු කළ හැකිය.

(දමිත් චන්දිමාල් සහ රුකී ප්‍රනාන්දු)

The terror of counter-terror laws

First published at on 21st October 2018

With the second reading of the Counter Terrorism Bill scheduled for Tuesday (23), rights activists are still raising grave concerns about the proposed legislation.

For about 40 years, the Prevention of Terrorism Act (PTA) served as a license for torture, sexual violence, enforced disappearances, and prolonged detention. Three years have passed since the governmental commitment to repeal it, and it must be done now.

There are also many problematic clauses in the draft of the proposed new counter terror law,which has been tabled in parliament, with the original Sinhalese name, and a new English name – “Counter Terrorism”. Crimes must be prevented and responded to, including serious ones termed as “terrorism” and we already have a plethora of laws to do this. It is also possible to amend existing laws to include any new types of crimes that are not included. Therefore there is no need for a new counter terror law.

We have been living in a state of almost continuous emergency for about 40 years from1971 to 2011. Emergency regulations were reintroduced in March 2018 for a short period when there was violence against Muslims around Kandy. Under the Public Security Ordinance (PSO), the President has absolute discretion, without judicial scrutiny, to declare a state of emergency and ‘emergency regulations’ that can override all laws except the Constitution. Parliament can extend such emergency laws beyond 14 days. Emergency regulations can take away procedural protections on arrests, detention, and trials, which are guaranteed under criminal law, and they can be used for entry, search, seizure of assets and properties, providing powers of arrest to the armed forces, and accepting confessions made to the police. 1

Emergency regulations have also introduced definitions of terrorism. Our Constitution also provides for restrictions of rights2 in the name of national security, without them even being required to be ‘proportionate’. In addition to the PSO and emergency regulations, Sri Lanka has about 15 other laws,3 which can deal with offences that are listed under the proposed counter-terrorism law.

The Bill contains vague and broadly worded definitions of the intention required for the offence of terrorism:4 The defined actions include ones that can infringe on dissent and fundamental rights guaranteed under the constitution.5 Even the exception clause to the above – the exercising of a fundamental right – is subject to that of being done in “good faith”.

There is no compulsion to protect an arrested person from physical harm. Conveying information about the arrest to the arrestee in her or his own language is not compulsory and where it cannot be given immediately, there is no specified time frame to do so. Even if family members are present at the time of arrest, there is a 24 hour period provided, to notify the family of the arrest details. If family members are not present at the time of arrest, serving acknowledgement of arrest is not compulsory. It is not compulsory for female suspects to be questioned by female officers or have a female officer present.

The time frame for a detainee to be produced before a Magistrate is doubled to 48 hours from the 24 hours limit allowed under ordinary laws, increasing the possibility of abuse. A person could be remanded for upto one year without charges and without bail.

Through Detention Orders (DOs) a police officer can tell the judiciary (a Magistrate) what to do, and the Magistrate must obey, in terms of detaining a person, granting bail or discharging an arrestee. These DOs can last up to two weeks at a time and with approval of a Magistrate, can be then extended for eight weeks. Detention is in places and conditions decided by a Minister. Appeals against DOs are to be made to a“Board of Review”, comprising the Minister the Ministry’s Secretary, and two others appointed by the Minister. A detained suspect’s lawyer and family can only access her or him with the prior permission of the Officer in Charge (OIC) of the detention facility or prison.

Lawyers cannot be present during interview and taking of statements. Police are given 72 hours to notify the Human Rights Commission of Sri Lanka (HRCSL) of a detention under a DO, but no time frame is given for the HRCSL to be given a copy of the DO. The Bill gives power to an OIC to do a medical examination of a detainee to check for visible injuries, and if there are visible injuries, the OIC only has to produce a suspect before a Judicial Medical Officer(JMO)and obtain a report.

If a Magistrate or the HRCSL thinks a place of detention/remand does not conform to the requirements of humane treatment (after a visit), they are to notify the Inspector General of Police/Superintendent of Prisons. However, neither of them are obliged to provide ‘whatever is necessary for humane treatment’.

Under the PTA, only police officers can make arrests, enter premises, conduct searches, and seize material, but the new Bill also grants sweeping powers to the armed forces and the coast guard. Police can seek an order from a magistrate to stop a gathering, a meeting, rally or activity, without a chance for an affected party to be heard. A Minister can proscribe an organization and declare any public place or any other location as a prohibited place indefinitely- without prior possibility for the affected to challenge this- powers that even the PTA doesn’t provide for. Additional powers that the Bill provides but the PTA does not have, are for the President to declare a curfew and call out armed forces so as to maintain public order.

The PTA only allowed seizure and forfeiture of properties of a convicted person, but the new draft law expands this to include those acquitted by courts or anyone else.

The Bill also legitimizes acceptance of a penalty such as a public apology, or reparation to victims of the offence- such as undergoing rehabilitation or engaging in community service. In the context of decades long court cases and high legal costs, the threat of fresh charges with high penalties may compel individuals to admit guilt rather than establish their innocence in a Court of law. The Bill also allows the Attorney General, the prosecutor, to play a judicial role by imposing penalties when withdrawing charges.

The new draft Bill improves on some of the draconian provisions of the PTA, but also goes on to provide the Minister, President, armed forces more powers than the PTA. We must not lower our standards to use a much abused draconian law like the PTA as a benchmark for any new law.

Extraordinary powers should always be an exception for limited purposes, limited periods and a limited geographical area, but the new law is a permanent all island law. It introduces offences that are vague and could criminalize exercise of human rights and dissent. It reduces checks and balances to safeguard life, liberty and wellbeing, reduces judicial discretion and grants extraordinary powers to a Minister, police, army and coastguard on top of the wide powers they could exercise even now through proclamation of emergency by the President. These are powers that have been heavily abused in the past and the new bill can facilitate continuation of such abuses. It can permanently militarize civil life, based more on security obsessed authoritarianism than democracy and rule of law. This must be opposed.

(The writer is a rights activist. A significant part of his work in the last few years has been about those detained under the PTA and those released. He has also been detained under the PTA, has a pending investigation for four and half years, and a court order restricting his freedom of expression)

[1]In the past, this has even included bypassing inquests required under ordinary laws for death of persons caused by the police or the army, or the death of persons while in their custody, and made it mandatory for all media organizations to submit their reports to the ‘Competent Authority’ prior to publication or broadcast.

[2]Such as right to be presumed innocent until proven guilty, freedoms of expression, assembly, association, and movement, equality before the law and non-discrimination.

[3] For example, Penal Code, Code of Criminal Procedure, Offences Against Aircraft Act No. 24 Of 1982, Suppression Of Unlawful Acts Of Violence At Airports Serving International Civil Aviation No. 31 Of 1996, Suppression Of Unlawful Acts Against The Safety Of Maritime Navigation No. 42 Of 2000, Prevention Of Hostage Taking No. 41 Of 2000, Prevention And Punishment Of Crimes Against Internationally Protected Persons No. 15 Of 1991, Suppression Of Terrorist Bombings Act, No. 11 Of 1999, Chemical Weapons Convention No.58 Of 2007,, Convention On The Suppression Of Terrorist Financing Act No. 25 Of 2005, Financial Transactions Reporting Act No. 6 Of 2006, Prevention of Money Laundering Act No. 05 of 2006 (as amended), Proscribing of Liberation Tigers of Tamil Eelam and Other Similar Organizations Law No. 16 of 1978, SAARC Regional Convention On Suppression Of Terrorism Act No. 70 Of 1988, United Nations Act No 45 of 1968 and regulations made under that to deal with terrorist financing and money laundering and which has led to listing of persons and organizations.

[4] Such as “intimidate a population”, “wrongfully or unlawfully compelling the government of Sri Lanka, or any other government, or an international organization, to do or to abstain from doing any act”, “prevent any such government from functioning” or “causing harm to the territorial integrity or sovereignty of Sri Lanka or any other sovereign country”.

[5]obstruction to essential services, obstruction, interference to any electronic or automated system and causing serious risk to safety of a section of a public.

The Struggle for Justice

First published at on 20th October 2018

Editor’s Note: The following are excerpts from a speech made at the Human Rights Education Award ceremony at the Law & Human Rights Centre in Jaffna, on 19th Oct. 2018

Dear friends,

I want to congratulate the Law and Human Rights Centre for organising this course. It is difficult but very important to do this in Jaffna, a place that sees continuing rights violations, impunity for serious violations in the past and courageous dissent and resistance, be it through protests, the arts, writing, or filing court cases.

Rights violations and struggles for justice

Today, after this event, I will be going to the Jaffna Press Club – for a commemorative event to remember life and work of Nimalarajan, a Tamil journalist killed on 19th October 2000. He is among many Tamil journalists killed, disappeared, assaulted, threatened, and intimidated during and after the war. No one has been held accountable. For many, justice for Tamil journalists appear to be less important than justice for Sinhalese journalists. Even now, Tamil journalists continue to face threats, intimidation, surveillance, interrogation. Not just them, but also families and friends.

This year and last year has been a year of protests in Sri Lanka – especially in the North and East. This includes continuous protests for more than one and half years by families of disappeared and by communities whose lands are occupied by the military. In addition to long drawn out roadside protests, families of the disappeared in Mannar and Vavuniya have published books documenting their stories. Some have met the President, others have made representations to international community representatives in Sri Lanka and Geneva. Some have filed court cases. Some of the leaders have been assaulted, threatened, intimidated and subjected to interrogation and surveillance. Even those inside prisons have been protesting – such as female detainees and political prisoners engaging in hunger strikes.

There have been a few significant victories emerging from these struggles. For example, last year, month long overnight roadside protests by communities in Pilakudiyiruppu and Puthukudiyiruppu led to the release of Army and Air Force-occupied lands. This year, the people of Iranaitheevu made a daring landing on their Navy-occupied island and reclaimed their traditional lands. Hunger strikes by political prisoners have led to reversal of unjust transfer of cases from Tamil areas to Sinhalese areas, and release on bail of some. Sandya Ekneligoda, whose husband disappeared, was threatened by a rough Buddhist Monk Gnanasara while inside court in 2016 – she refused mediation, insisted and courageously pursed justice in courts and finally, Gnanasara was convicted and put behind bars. These are exceptions to the rule, but it’s good to recall these struggles, and see what we can learn from those that were leading and involved in these.

We also need to be conscious of rights abuses, injustice and repression from non-state parties. Last month, a film looking at Tamil militancy, including the LTTE, in a critical way, was removed from the Jaffna film festival due to pressure from some people in Jaffna. Earlier this week, a photo exhibition, a substantial part of which included photos about rights violations in the North and East including disappearances and land, was not allowed to be held in the Peradeniya University by a student group. Last year, several months long protest was held against caste based oppression in Jaffna.

Protests have been held across the North and East against unjust schemes by microfinancecompanies that pushes people into debt and even suicide. The Catholic Archbishop of Colombo preached that human rights are not so important, that it’s a Western concept, that it’s only for people without religions, despite strong views supporting international human rights framework by successive Popes including Pope Francis. Most Muslim men and clergy resist reform of the Muslim Marriage and Divorce Act (MMDA) which legalises blatant discrimination of women and child marriage of girls. Some Buddhist clergy and their followers have been at forefront of violence against Christians and Muslims. Even as we try hold the state accountable, we must also expose and challenge armed groups, business enterprises, religious groups and in general oppressive social – cultural practices that facilitates, justifies and promotes rights abuses and undermines struggles for justice.

It is also a challenge to critically engage with new laws and institutions that we are faced with. These often fall short of legitimate expectations of survivors, victim families and affected communities. They are often compromised, or seek to whitewash old and existing violations and paint a rosy picture of the present situation. The Office on Missing Persons (OMP) established earlier this year and the Act on Reparations approved in Parliament last month are examples. But they also offer tiny rays of hope for a minimal degree of redress to at least a few survivors, victim families and affected communities and thus, we should be careful about rejecting them totally or boycotting them. The Right to Information Act and the Commission is an example of a recent development that have provided answers to some citizens who proactively sought answers about what’s hidden – such as military occupied land and military run businesses, entitlements in terms of flood relief etc.

I want to spend some time to talk about another draft law that’s before parliament now. The Counter Terrorism Bill. We must all stand for immediate and long overdue repeal of the PTA – the Prevention of Terrorism Act. But we must resist the temptation to compare the Counter Terrorism Act with the draconian PTA, and instead, focus on looking at extremely problematic clauses of the CTA which have the potential to restrict our rights and takes away essential lifesaving checks and balances in face of arrest and detention. It is not even compulsory to have a female officer question a female. It is not compulsory to serve acknowledgement of arrest and detention to family of the detainee. The draft restricts roles of the judiciary and confers extraordinary powers to the police, military, the Minister and the President. But we must also ask the more fundamental question of why we need a CTA, especially when we have a Public Security Ordinance, which gives enormous discretionary powers to the President to declare emergency regulations? Why do we need a CTA when our constitution allows restrictions on fundamental rights in special circumstances including for national security? When we have around 15 other laws, including those dealing with terrorism, hate speech that may cause communal disharmony, and money laundering? Laws such as the PTA, have served as license for enforced disappearances, arbitrary arrest and prolonged periods of detention, torture and sexual violence, and crackdowns on freedom of expression, assembly, association and movement. This is true for Sri Lanka and across the world. In Sri Lanka, it is Tamils who have been disproportionately affected by PTA and it is crucial that the Tamil National Alliance (TNA) which is the major political alliance representing Tamils in parliament, and also the opposition party, stands for the full repeal of the PTA, highlights the problematic clauses of the new counter terror law and oppose it’s enactment. And I believe all of us, especially Tamils in the North and East, must demand this from the TNA.

Human Rights Education and certificates

We cannot talk about human rights education, human rights courses and diplomas isolated from the above context. I would like to mention three elements I consider to be important in human rights education. One is the need to study philosophy, history, laws, institutions, gaining skills to research, theorise, analyse. Secondly, to learn about rights violations and abuses. Thirdly, to learn about struggles for justice. I have not followed any course or diploma in human rights, and learned the first in the process of the being involved in the second and the third. Unlike the first, the last two cannot be studied from the comfort of meeting rooms, or in hotels, classrooms, libraries or research online. We have to learn about violations and struggles against them from survivors of violations, families of victims and affected communities. By meeting them where they are – such as in their homes, in hospitals, prisons, IDP camps, or by joining them in their struggles – at a roadside protest, a hunger strike, an overnight vigil, in court battles, or negotiating with authorities.

I’m aware that some of you in the class, your friends, and your family members may also be survivors of violations. Some of you maybe already be involved in struggles for justice. I was impressed when most of you following the course agreed to visit the families of disappeared at the overnight roadside protest. And I’m happy to hear that some who participated are involved in LHRC work as volunteers.

Today, you will get a certificate. Receiving a certificate can be a nice feeling, give a sense of achievement, and practically, they can help you advance in your education and career. The certificate is a small indicator of you completing the course on human rights. But the real indicator of learning about human rights will be from what you do to prevent violations, fight against them, and support the struggles of survivors, victim families and affected communities. You may not get certificates when you do this, but instead, face persecution and reprisals from state, from your own community, colleagues, friends and families. I have faced and still face such challenges and often ask myself whether it was worth it. I hope you will rise to this challenge. I hope the course will support the emergence of a new generation of activists and strengthen ongoing struggles for justice.

Sri Lanka’s Stalled Reforms

First published at on 12th September 2018

Ruki Fernando is a human rights activist based in Colombo, Sri Lanka. This interview has been edited lightly.

Three years on, what’s your broad take on the coalition government’s performance? Where does the reform agenda currently stand?

Some reforms have happened since 2015 to varying degrees, but many of the promised reforms have come to a standstill and seem unlikely to happen by next year.

The release of some lands occupied by the military after months of protests, the release and indictments of some political prisoners, more space for free expression and assembly compared to years under the previous regime, arrests of some Navy and Army personnel in relation to a couple of disappearance cases, convictions of Police and Army personnel (for torture, killing of civilians and rape), are also some positive things seen since 2015. The passing of the 19th amendment to the constitution reducing the powers of the executive president and strengthening independent institutions and checks and balances, the ratification of the International Convention Against Enforced Disappearances and making this a crime in Sri Lanka, the passing of the Right to Information Act were some progressive legislative changes – while the proactiveness and independence displayed by the leadership of the Human Rights Commission and the Right to Information Commission were also positive features.

But the reluctance of the government and lack of leadership by President Maithripala Sirisena and Prime Minister Ranil Wickremesinghe to carry forward the reform agenda overshadows these gains. Much of the land occupied by the military during and after the war still remains in their hands. Releases were often due to long drawn out overnight protests and direct action by affected communities. The possibilities of reconciliation through land releases was negatively affected by the arrogance and viciousness of the military – who after benefitting from decades of occupation, called the return of lands “gifts,” organized ceremonies for themselves where military leaders were glorified and had destroyed and damaged some properties just before handing them over.

Political prisoners acquitted by courts after up to 15 years in detention have received no apology or reparations and many still languish in prison, including based on confessions made during detention, which are likely to have been under duress. The Prevention of Terrorism Act (PTA) has not been withdrawn despite the commitment to do so three years ago. Alternatives to the PTA were drafted in utmost secrecy from the citizenry and leaked versions contained draconian provisions. Abduction, assaults, death threats, intimidation, discrediting and surveillance of activists continues. An attempt to bring in a draconian amendment to the Voluntary Social Services Organizations Act was only withdrawn in the face of stiff opposition from civil activists and organizations. Violence against Muslims and Christians continued, including on a mass scale, such as in March this year around Kandy. Debt has reached life-threatening proportions.

Three years after ambitious promises to set up institutions to deal with wartime abuses, only one, the Office on Missing Persons (OMP) has been set up, and that too is limping forward. A draft bill was rushed through the cabinet to establish an Office for Reparations. There is not even draft legislation for the two other institutions promised – a truth commission and judicial mechanism with a special counsel. The president, prime minister and other politicians have backtracked on the promise to include foreign judges, prosecutors, defense lawyers and investigators in the judicial mechanism. 

More specifically, what do you expect to happen in terms of constitution-building?

There has been some progress, with some public consultations, six subcommittee reports and a steering committee report from the Constitutional Assembly, consisting of all the parliamentarians. However, there is a lot of uncertainty about whether a new constitution will see the light of day. Even if it does, there are serious concerns about whether it will bring substantial changes – such as the inclusion of economic, social and cultural rights as justiciable rights, doing away with ancient laws that facilitate the applicability of discriminatory laws against women and children, providing the foremost place to the majority religion and a lesser place to other religions, abolition of the executive presidency and power-sharing arrangements, which is also crucial for resolving the ethnic conflict that led to war.

How effective will the Office on Missing Persons be?

The OMP has been functioning for just over six months, but it’s too early to tell how effective it will be. OMP members tried make up for a lack of consultations before it was set up, by having a series of consultations about how it should function. It has stronger enabling legislation than previous Commissions of Inquiry and the chairperson and members have shown sensitivities in acknowledging the frustration, disappointment and anger of many families of the disappeared and missing who have approached multiple commissions, police, courts, et cetera and not received the answers they are seeking. But other than passionate appeals to give the OMP a chance and stating that they will try to do better than previous government initiatives, and publishing an interim report, I have seen nothing to indicate the OMP will be more effective than the large number of previous Commissions of Inquiry. The inclusion of a senior retired Army officer as a member of the OMP, in a context where many families believe their relatives were taken away by the Army (and where Army personnel have been convicted by courts and both Army and Navy personnel have been arrested on suspicion in relation to disappearances), has also contributed to making many families of the disappeared lose confidence in the OMP and be skeptical. It is this anger, suspicion and frustration that have led to protests against the OMP by some families of disappeared, leading to even the unacceptable situation of them blocking other families of the disappeared from engaging with the OMP. 

The first major specific public promise made by the OMP was to release an interim report on the 30th of August – the International Day of the Victims of Enforced Disappearances. But instead of fulfilling this promise, the OMP postponed the release of the report – in order to hand over the report first to the president, though they have no legal obligation to do so. Though this may be a strategic decision by the OMP, it has led to concerns that the OMP is prioritizing presidential appeasement and not giving primacy to the families of the disappeared and missing. The report dated the 30th of August was presented to the president on the 5th of September and released to the public on the 6th.

Despite the history of reports and recommendations by previous Commissions of Inquiry, much of which have been ignored by successive governments, the OMP too has opted to prioritize another report with observations and recommendations. This is despite the OMP being legally empowered to provide welfare services, trace the disappeared and inform the families.

The recommendations in the report include amendments to existing laws to strengthen the legal framework in criminalizing and prosecuting enforced disappearances, that state officials including members of the armed forces and police who are named as suspects or accused in relation to abductions and enforced disappearances should be suspended and not transferred, promoted or offered any other office, publishing a list of detention centers and detainees, designating a national day for the disappeared, preserving sites of mass graves as memorial spaces and restoring a monument for Sinhalese youth that disappeared in late 1980s that was destroyed by the previous government.

Disappointingly, the OMP has not called on the government to release a list of those who surrendered to the Army at the end of the war, many of whom disappeared afterwards. The release of this list has been a central demand made to the president and also to the OMP by Tamil families who have been at continuous roadside protests for more than 550 days. The OMP has also opted to call for reform of some provisions of the draconian PTA instead of total repeal, without questioning the need for counterterrorism legislation, which has a history of abuse in Sri Lanka and across the world. 

The report also has some constructive and practical recommendations on “interim relief,” including a monthly cash payment and other facilities related to debt relief, housing, education, employment and livelihood development.

Observations and recommendations in the interim report are significant and important, but unlikely to impress families of the disappeared. What would have made a difference is if the OMP had done in the first six months or will do in the next few months what many families of disappeared have asked them to do and that they have a legal mandate to do: Establish the fate and whereabouts of a few of the disappeared and inform their families. Or at least start providing information relating to the status of investigations, on individual cases, to respective families. The interim report says the OMP started to carry out inquiries with relevant authorities on specific cases. However, even statistical and general information about progress made is not mentioned in the report.

Would you talk about some of the criticisms surrounding the creation of the Office for Reparations?

As is the usual custom of this government, the draft bill had been drafted in secret, without adequate consultations before it was approved by the cabinet. On the draft bill, there are concerns about unnecessary powers being granted to the cabinet and parliament, making the awarding of reparations a long drawn, politicized process and the office not being an independent one with decision-making powers.

What about President Sirisena’s plan to reinstate the death penalty?

This was a shock, as for more than 40 years, through civil war and insurrections, Sri Lanka was one of 29 countries that had maintained a moratorium on the death penalty. Another 106 countries had abolished it fully by 2017, and only 23 countries were known to have carried out executions in 2017. There is no evidence in Sri Lanka, or in other countries, that the death penalty has reduced crime by having a deterrent effect. In Sri Lanka, there are serious deficiencies in the criminal justice system, including a lack of easily accessible, quality legal aid. 

The death penalty is an irreversible form of punishment which grants no space to consider new evidence that may emerge after a conviction is made, for example through new technology, indicating a wrongful conviction. It has been pointed out that in countries such as America, Canada and the United Kingdom, people wrongly convicted have been released from death row decades after they were put there as new evidence has shown they were wrongfully imprisoned.

If some detainees are engaged in drug-related offences from within prison grounds, cited as a reason to reintroduce the death penalty, security in prisons must be strengthened, including by using new technology, without infringing on the rights of detainees. Prison officials responsible for such crimes from within prisons must be held accountable.

What Sri Lanka must do is ratify the 2nd Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights that calls for the abolition of the death penalty and abolish the death penalty from our books, as about 85 countries had done by the end of 2017.

How concerned are you about reports of abduction and torture since Sirisena became president?

Abductions have continued since President Sirisena took office – in the war-affected North, and even in Colombo in 2017, such as the abduction of the trade union leader and attempted abduction of a student activist. However, many abducted appear to have been released, though I’m also aware of those who have disappeared under this government and not been found.

Attacks, threats, intimidation and surveillance of families of the disappeared campaigning for truth and justice have also continued under President Sirisena. Their supporters, including activists and journalists have also been attacked, threatened, obstructed and interrogated. Several such incidents were reported in July this year; I had mentioned two in an article I wrote last month.

The continuation of torture too has been a major concern under the Sirisena presidency.

Will provincial council elections be held this year?

There is no certainty when provincial elections will be held.

What’s your assessment of a possible Gotabaya Rajapaksa presidential campaign? Who do you see as viable candidates for the presidency?

Rajapaksa political forces have always been strong, even in 2015, and appear to be gaining ground in the face of failures by the present coalition government. Despite much hype beforehand, the “Jana Balaya” (People’s Power) rally in Colombo on the 5th didn’t indicate mass public support for Rajapaksa-led political forces and there didn’t even appear to be a clear and strong political message from the rally. Though Gotabaya was seen participating in the rally, he didn’t play a leading role and there is also uncertainty about whether he will be a presidential candidate for the Joint Opposition, representing Rajapaksa political forces. There is also no clear indication whether Sirisena – Wickremesinghe and their allies will contest together or separately, and if together, who might be a “common candidate.” But the rather unexpected emergence of Sirisena as a successful presidential candidate, with a broad alliance of political and civil forces’ support, makes me wonder whether there could be another person who could gain widespread support, across political and civil forces – but I only hope it would be one that will not let us down like Sirisena has done.